おさけはぬるめのかんがいい さかなはあぶったいかでいい おんなはむくちなひとがいい あかりはぼんやりともりゃいい しみじみのめばしみじみと おもいでだけがゆきすぎる なみだがぽろりとこぼれたら うたいだすのさふなうたを おきのかもめにふかざけさせてよ いとしいあのことよ あさねするだんちょね みせにはかざりがないがいい まどからみなとがみえりゃいい はやりのうたなどなくていい ときどきむてきがなればいい ほろほろのめばほろほろと こころがすすりないている あのころあのこをおもったら うたいだすのさふなうたを ぽつぽつのめばぽつぽつと みれんがむねにまいもどる よふけてさびしくなったなら うたいだすのさふなうたを るるるるる O sake está morno, mas tudo bem Os petiscos de lula não estão ruins A mulher é bem discreta, como deve ser E a iluminação suave é ideal A bebida deve ser apreciada lentamente Afogando todas as lembranças Quando as lágrimas já caem sem parar Só me resta cantar a Canção do Marinheiro Embriagado como uma gaivota em alto mar Durmo como um bebê, sem hora para acordar Mas que tristeza insuportável! As lojas ainda não estão decoradas E posso ver o porto pela janela Não ouço nenhuma música da moda Apenas o apito de nevoeiro que toca de vez em quando Bebendo muito lentamente Meu coração soluça de tanto chorar Lembrando daquela época, daquela garota Só me resta cantar a Canção do Marinheiro Enquanto bebo lentamente A tristeza que queria esquecer retorna ao meu peito Quando chega a madrugada e a solidão é insuportável Só me resta cantar a Canção do Marinheiro Rururururu