Yashiro Aki

Funa Uta

Yashiro Aki


おさけはぬるめのかんがいい
さかなはあぶったいかでいい
おんなはむくちなひとがいい
あかりはぼんやりともりゃいい
しみじみのめばしみじみと
おもいでだけがゆきすぎる
なみだがぽろりとこぼれたら
うたいだすのさふなうたを

おきのかもめにふかざけさせてよ
いとしいあのことよ
あさねするだんちょね

みせにはかざりがないがいい
まどからみなとがみえりゃいい
はやりのうたなどなくていい
ときどきむてきがなればいい
ほろほろのめばほろほろと
こころがすすりないている
あのころあのこをおもったら
うたいだすのさふなうたを

ぽつぽつのめばぽつぽつと
みれんがむねにまいもどる
よふけてさびしくなったなら
うたいだすのさふなうたを

るるるるる

O sake está morno, mas tudo bem
Os petiscos de lula não estão ruins
A mulher é bem discreta, como deve ser
E a iluminação suave é ideal
A bebida deve ser apreciada lentamente
Afogando todas as lembranças
Quando as lágrimas já caem sem parar
Só me resta cantar a Canção do Marinheiro

Embriagado como uma gaivota em alto mar
Durmo como um bebê, sem hora para acordar
Mas que tristeza insuportável!

As lojas ainda não estão decoradas
E posso ver o porto pela janela
Não ouço nenhuma música da moda
Apenas o apito de nevoeiro que toca de vez em quando
Bebendo muito lentamente
Meu coração soluça de tanto chorar
Lembrando daquela época, daquela garota
Só me resta cantar a Canção do Marinheiro

Enquanto bebo lentamente
A tristeza que queria esquecer retorna ao meu peito
Quando chega a madrugada e a solidão é insuportável
Só me resta cantar a Canção do Marinheiro

Rururururu