"I remember it as if it was yesterday My papa took me to see the ancestral home of our clan The desolate castle on dismal downs, abandoned since the 17th century Now inhabited by no-one but golden eagles in its turrets and Ptarmigan & grouse in the heather o'the clan cemetery In this sight of former glory, of ochre grass and bracken Sadness and hope, this is where I begin my story Rannoch moor, 1877, the eve of my 10th birthday" Tha 'n sgeul ag aiseig bu bràth Toirt taic bho tiotain a tha gar deonamh mar a tha sinn Howls on the moor Dreams of sailing all seas Call of the hills And a fiddle of farewell "Eu me lembro como se fosse ontem Meu pai me levou para ver a casa ancestral do nosso clã O desolado castelo na Colina Sinistra, abandonado desde o século 17 Agora habitado por ninguém além de águias douradas em seus torreões e Lagópodes e perdizes no matagal do cemitério do clã Nesta visão de glória, de grama e samambaia ocres Tristeza e esperança, é aqui que eu começo a minha história Rannoch Moor, 1877, véspera do meu aniversário de 10 anos" Tha 'n sgeul ag aiseig bu bràth Toirt taic bho tiotain a tha gar deonamh mar a tha sinn Uivos no pântano Sonhos de navegar todos os mares Um chamado das colinas E um violino de despedida