'Neath a faltered sky; cross loamless plains, and watered blight Ah! Where gone those days, once glory shone so bright? Fallen 'neath baleful wings dark as night Ah! A moment give to me Hark! Shall none hear this soul's tale Of a land, benight? Pitiful man whom death has undone Leaned upon a broken blade, looks too, skyward Prithee above (almighty one) be this thy word? Cried out, begged for truth but no answer's sound be heard Yet, now he sees the dragon's dogma Unbound by time; all-binding, grand design Land and skies, and seas yearn Finish the cycle of eternal return Finish the cycle of eternal return Sob um céu com falhas; cruzo a planície sem barro e praga molhada Ah! Para onde foram esses dias, quando a Glória soava tão brilhante? Caídos sob asas funestas escuras como a noite Ah! Um momento me dê Ouça! Ninguém ouvirá o conto desta alma De uma terra, escurecendo? Homem lamentável a quem a morte desfez Apoiado sobre uma lâmina quebrada, olha para o céu Roga-te lá em cima (Todo-Poderoso) seria esta a tua palavra? Gritou, implorou pela verdade, mas nenhum som de resposta foi ouvido No entanto, agora ele vê Dogma do Dragão Não consolidado pelo tempo; desenho grandioso e vinculativo Terra e os céus, e mares e anseiam Termine o ciclo do eterno retorno Termine o ciclo do eterno retorno