Je vois les hommes dragons qui se battent, Je vois tout ce qu'ils font, tout ce qu'ils ratent, Je vois dans tes yeux trop grands pour ton âge, des nuages, des orages, des naufrages. Le beau temps, je te l'ai promis même si souvent je fais tomber la pluie. Tout va bien ne t'en fais pas, Tout va bien ne t'en fais pas. (Lola) Je vous souvent les grands se disputer, si je savais comment les arrêter, je vois dans tes yeux parfois se cacher des nuages, des orages, des naufrages. Les mamans ont des soucis aussi, mais le beau temps viendra après la pluie. Tout va bien ne t'en fais pas, Tout va bien ne t'en fais pas. (zazie et lola) Pour toi des mots doux je vais dessiner, les dragons, les renards apprivoisés, pour voir dans tes yeux d'autres paysages, des ptites fleurs, des ptits coeurs, du bonheur. Le soleil fait le monde trop cuit alors tant qu'on peut viens danser sous la pluie. Tout va bien ne t'en fais pas, Tout va bien ne t'en fais pas, le changement de climat, demain nous réchauffera. Vejo homens que lutam dragões, Eu vejo tudo o que fazem, o que estão perdendo, Eu vejo em seus olhos grandes demais para sua idade Nuvens, Tempestades, Naufrágios. Bom tempo, Eu prometi-lhe Embora muitas vezes eu faça chover Tudo está bem não se preocupe Tudo está bem não se preocupe (Lola) Eu muitas vezes briguei, Se eu soubesse como pará-los, Eu vejo em seus olhos, por vezes, esconder Nuvens, Tempestades, Naufrágios. Mães também têm preocupações, Mas o tempo bom virá depois da chuva Tudo está bem não se preocupe Tudo está bem não se preocupe (zazie e lola) Doces palavras para você eu vou desenhar, Dragões, raposas domesticar Para ver em seus olhos outras paisagens, Pequenas flores, Pequenos corações, De felicidade O sol fez o mundo passar do ponto Então podemos apenas dançar na chuva Tudo está bem não se preocupe Tudo está bem não se preocupe A mudança do clima Amanhã nos aquecerá