Tu t´en vas à la dérive Sur la rivière du souvenir Et moi, courant sur la rive, Je te crie de revenir Mais, lentement, tu t´éloignes Et dans ta course éperdue, Peu à peu, je te regagne Un peu de terrain perdu. De temps en temps, tu t´enfonces Dans le liquide mouvant Ou bien, frôlant quelques ronces, Tu hésites et tu m´attends En te cachant la figure Dans ta robe retroussée, De peur que ne te défigurent Et la honte et les regrets. Tu n´es plus qu´une pauvre épave, Chienne crevée au fil de l´eau Mais je reste ton esclave Et plonge dans le ruisseau Quand le souvenir s´arrête Et l´océan de l´oubli, Brisant nos coeurs et nos têtes, A jamais, nous réunit. Você está indo à deriva No rio da memória E eu, correndo na praia, Grito para você voltar Mas, lentamente, você vai embora E em sua desesperada corrida, Aos poucos te recupero Pouco do terreno perdido. De tempos em tempos, você se afunda No líquido movediço Ou, escova alguns espinhos Você hesita e espera Escondendo seu rosto No seu vestido arregaçado Para que não se desfigure De vergonha e arrependimento Você não é mais um pobre naufrágio Cadela morta sobre a água Mas eu sou seu escravo E mergulho no riacho Quando a memória para E o oceano do esquecimento, Quebra os nossos corações e nossas cabeças, Para sempre, nos encontramos.