Hakanaku maichiru hana no jumyou tomaru koto no nai tokei no hari to wakaki bibou Kono yo no ikitoshi ikeru mono oi wa wakasa ni kanaimasen Shiroku kagayaku yuki hada ni shinku no you na akai hoo Fukaku tsuyameki kagayaku okuji wa watashi no sugata to uri futatsu Sekaiichi no bijo sore wa anata desu kore ga kesshite yuruginai kotae Kagami ga kotae wo mayoidashita no wa ano ko ga nanatsu ni natta toki Mirai eigou watashi no bibou wa sekai ni todoroku hazu datta no ni Kotae ni mayou wa meshitsukai dake de naku Kagami yo kagami san Hakanaku maichiru hana no jumyou kagayaki odoru wa wakaki hime Zankoku na mono ne Shichinin no kobito no me ni utsuru no wa watashi ja nai Totsuzen haha ga tsumetakunatta watashi ni boro wo kiseru you ni natta Sono wake wo watashi wa shitteiru watashi ga kirei ni narisugita Soredemo okaa sama ningen toshi wo toru mono yo Oi wa wakasa ni kanaimasen Ii de wa nai desu nagaiaida ichiban datta no dakara Kono yo no ikitoshi ikeru mono bibou no megami wa mayowazuni hohoemi muketa wa wakaki hana sono hana no na wa Akabanahime Shiroku kagayaku yuki hada ni shinku no you na akai hoo Fukaku tsuyameki kagayaku okuji wa haha no soreyori utsukushiku Mahou ga kono yo wo shihaishiteiru naraba nono chikara motte hanabira wo karasemashou Kidzuitemasen ka sugatakatachi de naku Anata no miryoku wo otoshiteiru no wa nikushimi ya netami to iu kanjou no yokubou da to Doku no ringo ga kiba wo muketa no wa shinju no you na kagayaku hitomi Ryou no me nakushita ohimesama hanabira ochiru oto ga shita Kore de anata no ki ga sumu no naraba watashi wa sono batsu ukemashou Keredomo kagami ni utsukushisa wo kesshite kiite wa narimasen Kagami yo kagami yo kagami san ima koso kotaete kuremasu ne Sekai de ichiban utsukushii no wa kono Shirayukihime watashi da to Mahou no kagami wa sekaiichi minikui mono wo utsusu to wareru no Anata no nodo ni sasaru hahen soko ni utsuru wa kuchita kareha O tempo de vida das pétalas que caem fugazes É tão eterno quanto os ponteiros do relógio ou a beleza da juventude Todas as coisas vivas desse mundo Envelhecem e deixam de rivalizar com o que é jovem Em sua pele cintilante como neve pura viam-se bochechas de um vermelho intenso Seus cabelos, profundamente encantadores Tinha a mesma aparência que os meus A mais bela deste mundo é você Era esta a resposta, obviamente O espelho, porém, começou a duvidar dessa resposta Quando aquela menina fez sete anos Era para que minha beleza fosse eternamente aclamada pelo mundo todo Não eram apenas os servos que duvidavam da resposta Espelho, oh, espelho meu O tempo de vida das pétalas que caem fugazes E uma jovem princesa que baila de forma radiante Mas que pessoa cruel ela é Aquela refletida nos olhos dos sete anões Já não sou eu De repente, minha mãe tornou-se fria E começou a me vestir com trapos Eu compreendi aquilo E continuei a me tornar ainda mais bela Contundo, minha mãe podia roubar a juventude de outras pessoas O que é velho não pode rivalizar com o que é jovem Aquilo não era certo Pois ela foi a melhor por tempo demais Todas as coisas vivas desse mundo Viam-me como uma bela deusa, uma jovem floração a sorrir destemidamente E o nome dessa floração era princesa rubra em flor Em minha pele cintilante como neve pura viam-se bochechas de um vermelho intenso Meus cabelos, profundamente encantadores Eram mais bonitos que os de minha mãe Se a magia é o que reina neste mundo Então será esse o poder que usarei para murchar a pétala de flor Não consegue ver que não é só sua aparência? Você está perdendo o seu charme Tudo por causa do ódio e de seus sentimentos e desejos invejosos A maçã envenenada enterrou suas presas Nos olhos cintilantes e perolados dela Quando a princesa perdeu ambos os olhos Soou como uma pétala caindo Se isso lhe satisfaz tanto assim Então aceitarei essa punição Porém, da sua beleza o espelho Certamente nunca mais irá falar Espelho, espelho, oh, espelho meu Agora, você com certeza me responderá A mais bonita do mundo inteiro é Uma certa branca de neve Ou seja, eu O espelho mágico refletiu O mais feio ser do mundo e quebrou-se Um estilhaço cravou-se em sua garganta e Refletido nele, estava uma folha apodrecida