Vitaa, c'est moi, petite fille saine, bien dans sa peau, Destinée à une vie tranquille en fait, je dirais même trop. J'ai longtemps cru qu'il fallait évoluer dans un ordre, rester à ma place, Et donner seulement ce qu'on attendait de moi. Puis j'ai aperçu les signes, entendu les mots, une voix, ma voie. Alors j'ai pris les armes : ma plume, les mots, mes mots. Parce que c'est tout ce que j'ai, tout ce que j'aime vivre, dire, Ma musique m'enivre, Sortie de mes textes je n'ai plus rien à vivre, Mes fables c'est ma vie, laissez-moi vous les lire, Parce que c'est tout ce que j'ai, tout ce que j'aime, pire, A fleur de toi je te respire, Six ans de ma vie pour enfin vous le dire, Cette encre est dans mes veines, lisez-moi, écoutez-moi mais ne me jugez pas... A fleur de toi je te respire Ne me jugez pas... Vitaa, sou eu, pequena menina inocente, bem na sua pele Destinada à uma vida calma, quer dizer, eu diria mesmo muito Eu acreditei durante muito tempo que se deve evoluir dentro de uma ordem, ficar no meu lugar E dar unicamente o que esperam de mim Mas vi os indícios, ouvi as palavras, uma voz, a minha voz Então eu levei as armas: a minha pena, as palavras, as minhas palavras Porque é tudo o que tenho, tudo o que gosto de viver, dizer A minha música me enche Saída dos meus textos, não tenho mais nada a viver As minhas fraquezas são a minha vida, me deixe e vás as ler Porque é tudo o que tenho, tudo o que amo, pior Perto de você eu te respiro Seis anos da minha vida para enfim vos dizer Este medo está nas minhas veias, me leiam, me escutem mas não me julguem… Perto de você eu te respiro Não me julgues…