Like a withered tree in winter's hold, pieces falling all around. Sight lost in a once brilliant sky, now reduced to shades of pale grey What have I become? What have I become? My voice resounds. Arms outstretched. Embrace the end of days Reach to the skies. Arms outstretched. Embrace the end of days Fall apart. Drifting down to the sound of mournful harmonies Now my voice resounds. What have I become? I was looking for answers. Trapped in a hopeless state of mind I was drifting and searching. Now my purpose is found My voice resounds. Guide my path. Until the end of days Reach to the skies. Deliverance. Until the end of days I am steadfast. Given sight. I sustain. Until the end of days Tear me apart. Look into my soul. I sustain. Until the end of days Arms outstretched (arms outstretched) to embrace (to embrace) the end of days Como uma árvore seca no porão do inverno, peças que caem todos os lados Visão perdida em um céu brilhante, uma vez, agora reduzido a tons de cinza pálido O que eu me tornei? O que eu me tornei? Minha voz ressoa. Braços estendidos. Abraçar o fim dos dias Chegar aos céus. Braços estendidos. Abraçar o fim dos dias Desmoronar. Descendo ao som das harmonias tristes Agora ressoa minha voz. O que eu me tornei? Eu estava procurando por respostas. Preso em um estado de espírito sem esperança Eu estava à deriva e examinando. Agora meu objetivo é encontrado Minha voz ressoa. Guia o meu caminho. Até o final dos dias. Chegar aos céus. Libertação. Até o final dos dias Estou firme. Dada vista. Eu sustento. Até o final do dia Me despedaçará. Olhe para minha alma. Eu sustento. Até o final dos dias Braços estendidos (braços estendidos) para abraçar (abraçar) o fim dos dias