Vandrer ensom p† ukjente stier
Skumringen senker seg
Roper, venter -stillheten tier
Skumringen senker seg

Vakker sang langt av lei
Myrkledd slette i skogen
T†kesl¢r viser vei
Myrkledd slette i skogen

Alvedans i t†kedisen
"Kom s¢ster, kom med oss"
Kaldt, kaldt i kveldsbrisen
"Kom s¢ster, kom med oss"

Alvekongen tar meg i favn
H¢ye trƒr kaster skygge
Glemt er mitt menneskesavn
H¢ye trƒr kaster skygge

Vagando solitário em caminhos desconhecidos
O crepúsculo cai
Chamando, esperando - o silêncio mantem-se calado
O crepúsculo cai

A linda canção longe
O pântano de fronte a planície na floresta
Véu de neblina mostra o caminho
O pântano de fronte a planície na floresta

Dança alegremente na neblina
"Vem irmã, vem com a gente"
Frio, frio na brisa da noite
"Vem irmã, vem com a gente"

O rei dos Álamos me abraça
Árvores altas lançam sombras
Minha perda de seres humanos é esquecido
Árvores altas lançam sombras.