Vandrer ensom p† ukjente stier Skumringen senker seg Roper, venter -stillheten tier Skumringen senker seg Vakker sang langt av lei Myrkledd slette i skogen T†kesl¢r viser vei Myrkledd slette i skogen Alvedans i t†kedisen "Kom s¢ster, kom med oss" Kaldt, kaldt i kveldsbrisen "Kom s¢ster, kom med oss" Alvekongen tar meg i favn H¢ye trƒr kaster skygge Glemt er mitt menneskesavn H¢ye trƒr kaster skygge Vagando solitário em caminhos desconhecidos O crepúsculo cai Chamando, esperando - o silêncio mantem-se calado O crepúsculo cai A linda canção longe O pântano de fronte a planície na floresta Véu de neblina mostra o caminho O pântano de fronte a planície na floresta Dança alegremente na neblina "Vem irmã, vem com a gente" Frio, frio na brisa da noite "Vem irmã, vem com a gente" O rei dos Álamos me abraça Árvores altas lançam sombras Minha perda de seres humanos é esquecido Árvores altas lançam sombras.