Il est venu le moment aux alentours d'ici maintenant a la croisée des chemins peut etre nous recroiserons nous un jour prochain, qui sait? tout a l'heure après demain a la croisée des chemins a la croisée des chemins a la croisée des chemins a la croisée des chemins oh hasard oh du tour d'une rue a la pointe ou l'on ait en avril ou en juin peut importe l'endroit, l'occurence, la ville, les circonstances D'ici la, porte toi bien tout a l'heure, après demain a la croisée des chemins a la croisée des chemins a la croisée des chemins a la croisée des chemins É chegado o momento Nos arredores daqui agora No cruzamento dos caminhos Talvez nos cruzaremos um dia, proximamente, quem sabe? Daqui a pouco, depois de amanhã No cruzamento dos caminhos No cruzamento dos caminhos No cruzamento dos caminhos No cruzamento dos caminhos Oh acaso oh Da virada de uma rua à ponta onde estamos Em abril ou em junho Pouco importa o lugar, O acontecimento, a cidade, as circunstâncias Daqui até lá, porte-se bem Daqui a pouco, depois de amanhã No cruzamento dos caminhos No cruzamento dos caminhos No cruzamento dos caminhos No cruzamento dos caminhos