O fading town upon an island hill, Old shadows linger in thine ancient gate, Thy robe is grey, thine old heart now is still; Thy towers silent in the mist await their crumbling end While through the storeyed elms The gliding black water leaves these inland realms, And slips between long meadows to the Sea, Still bearing downward over murmurous falls One day and then another to the Sea And slowly thither many years have gone All thy trees, Kortirion, were bent, And shook with sudden whispering lament: For passing were the days, and doomed the nights When flittering ghost-moths (danced) round tapers in the moveless air (nighttime) (And doomed already were the radiant dawns, The odour and the noise of meads, when all thy trees were bent, and shook with sudden whispering lament) … and slowly thither many years have gone since first the elves here built (ancient, renowned) Kortirion O desbotar do povoado além da colina da ilha Velhas sombras demoram-se a portões antigos As vestes são cinzentas, agora o velho coração está calado Silenciosas torres na névoa aguardam seu devastador final Tempo entre elmos dispostos A deslizante água negra deixa estes reinos E os deslizamentos entre prados longos ao mar, Ainda carregando descentende sobre quedas de murmúrios Um dia e então outro ao mar E lentamente para lá muitos anos irão Todas as árvores, Kortition, foram dobradas E agitaram-se com repentinos sussuros de lamento Para passar foram-se os dias, e vieram as noites Quando esvoaçantes vultos fantasmagóricos (dançaram) Redondas velas no ar imóvel (anoitecer) (E já destinadas estivavam as radiantes alvoradas O odor e o ruído da várzea, Quando todas as árvores foram dobradas, E agitadas com repentinos sussurros de lamento) ...E lentamente para lá muitos anos se foram Desde antes de os elfos terem aqui construido (antiga, renomada) Kortirion