Douces lampes ses yeux, douces lueurs qui veillent Sur le cours enchanté des mois et des saisons Douces ses mains , sa voix qui me dit des merveilles Et douce sa présence au coeur de ma maison. Douces les nuits d?hiver et douces les averses Qui viennent repeupler la terre du jardin Douces nos promenades, nos chemins de traverse Douces les heures bleues du soir jusqu?au matin. Doux... Doux... doucement Malgré le monde et ses tourments Tout doux... A l?abri du vent .... Douce l?éternité qui coule des fontaines Au printemps quand le vent dissipe les brouillards Douce la porte ouverte à l?ombre du grand chêne Et douce son odeur dans la soie d?un foulard. Douce la nuit d?été qui bleuit ses paupières Et douce sa chaleur endormie dans le noir, Douce la certitude amicale des pierres, Et l?ombre d?un oiseau sur l?épaule du soir. Doux... doux... doucement Malgré le monde et ses tourments Tout doux... à l?abri du vent. Doux... doucement Malgré le monde qui nous ment Tout doux... à l?abri du temps. Doucement... Doces lâmpadas seus olhos, doces brilhos que velam Sobre o curso encantado dos meses e das estações Doces suas mãos, sua voz que me diz maravilhas E doce sua presença no coração de minha casa Doces as noites de inverno e doces as tempestades Que vêm repovoar a terra do jardim Doces nossos passeios, nossos caminhos de travessia Doces as horas azuis da noite até ao amanhecer Doce... Doce... Levemente Apesar do mundo e suas tormentas Tudo doce... No abrigo do vento... Doce a eternidade que flui das fontes Na primavera quando o vento dissipa o nevoeiro Doce a porta aberta na sombra do grande carvalho E doce seu cheiro em um lenço de seda Doce a noite de verão que aparece azul em suas pálpebras E doce seu calor adormecido na noite Doce a certeza amigável das pedras E a sombra de um pássaro sobre o ombro da noite Doce... Doce... Levemente Apesar do mundo e suas tormentas Tudo doce... Doce... Levemente Apesar do mundo que nos mente Tudo doce... no abrigo do tempo Levemente...