Il mio corpo arreso al tuo sapore (meu corpo se rendeu ao teu sabor) Il tuo con solo addosso il mio maglione (o seu, vestindo apenas o meu suéter) Inattesi gesti senza nome (gestos inesperados, sem nome) E senza un senso (e sem um sentido) E senza darti peso (e sem preconceito) Le ordinarie ma adorate cose d'amore (as coisas ordinárias, mas adoradas, do amor) Il tuo soffio è sul viso (sua respiração em meu rosto) Per farmi vento (fazendo uma brisa para mim) Minha blusa que você adora e é um pano sem nenhum valor O jornal que você guarda ao ler Se tanta coisa lembra o nosso amor E o mundo gira em nós E tão longe e perto gira, gira E sempre que o mal girar pro bem Alguém encontrará alguém São as coisas com que se constrói o mundo Esse mundo onde escolhemos abrigar o nosso amor In mezzo a tante cose (em meio a tantas coisas) Cose perse e sperperate (coisas perdidas e desperdiçadas) E così si volta il mondo (e assim gira o mundo) Per guardarle andare (a observá-los) E' così che gira il mondo (é assim que o mundo gira “funciona”) Basta um livro que eu leio hoje E que você um dia também leu Um sapato antigo que eu tinha E que combina tanto com o seu Coisas que a gente nem pensa Que são tão imensas São a parte de nós Fotos e bilhetes quando estamos sós Juntos numa mesma voz Essas coisas são a vida que vivemos Mas que nunca percebemos Por estarmos sempre presos Ao que passado era Coisas que pensando agora Que escrevem nossa história Sono il solo segno che quaggiù (elas são o único sinal de que aqui) C'è vita (há vida) O che ci fu (ou que havia) Cose (coisas) Con le quali è fatto il mondo (com as quais o mundo é feito) E sul mondo noi facciamo (e no mundo nós fazemos) Rotolare il nostro amoré (girar o nosso amor) Se a gente pensa A nossa grande obra são as coisas E così si volta il mondo (e assim gira o mundo) Per guardarli andare (para vê-los passar) E così che girerà (e assim ele girará) E gira e gira...mundo.