High on the sacred mountain Up the seven thousand stairs In the golden light of autumn There was magic in the air The clouds surrounded the summit The wind blew strong and cold Among the silent temples And the writing carved in gold Somewhere in my instincts The primitive took hold I stood at the top of the mountain And China sang to me In the peaceful haze of harvest time A song of eternity If you raise your hands to heaven You will live a hundred years I stood there like a mystic Lost in the atmosphere The clouds were suddenly parted For a moment I could see The patterns of the landscape Reaching to the eastern sea I looked upon a presence Spanning forty centuries I stood at the top of the mountain And China sang to me In the peaceful haze of harvest time A song of eternity I thought of time and distance The hardships of history I heard the hope and the hunger When China sang to me... When China sang to me No alto da montanha sagrada Acima de sete mil degraus Na luz dourada do outono Havia mágica no ar Nuvens cercavam o topo O vento soprava forte e frio Entre os templos silenciosos E a escrita gravada em ouro Em algum lugar dos meus instintos O primitivo assumiu controle Fiquei no topo da montanha E a China cantou para mim Na bruma cheia de paz do tempo da colheita Uma canção da eternidade Se você elevar suas mãos ao céu Você viverá cem anos Fiquei lá como um místico Perdido na atmosfera As nuvens de repente foram-se Por um momento pude ver Os desenhos da paisagem Atingindo o mar oriental Olhei para uma presença Que abraçava quarenta séculos Fiquei no topo da montanha E a China cantou para mim Na bruma cheia de paz do tempo da colheita Uma canção da eternidade Pensei no tempo e na distância Nas privações da história Ouvi a esperança e a fome Quando a China cantou para mim... Quando a China cantou para mim