O, for a voice like thunder, and a tongue to drown the throat of war When the senses are shaken, and the soul is driven to madness Who can stand? When the souls of the oppressed Fight in the troubled air that rages, who can stand? When the whirlwind of fury comes from the throne of God When the frowns of his countenance drive the nations together Who can stand? When sin claps his broad wings over the battle And sails rejoicing in the flood of death When souls are torn to everlasting fire And fiends of hell rejoice upon the slain O who can stand? O who hath causèd this? O who can answer at the throne of God? The kings and nobles of the land have done it! Hear it not, heaven, thy ministers have done it! The kings of the land have done it! O, para uma voz como trovão, e uma língua para afogar a garganta de guerra Quando os sentidos são agitados, e a alma é levada à loucura Quem poderá resistir? Quando as almas dos oprimidos Lutam no ar perturbado que brava, quem poderá resistir? Quando o turbilhão de fúria vem do trono de Deus Quando as carrancas do seu rosto conduzem as nações juntas Quem poderá resistir? Quando o pecado bate as asas largas sobre a batalha E velas regozijando-se no dilúvio da morte Quando as almas são arrancadas para o fogo eterno E demônios do inferno se alegram aos mortos O, quem pode resistir? O, quem causou isso? O que pode responder ao trono de Deus? Os reis e nobres da terra fizeram isso! Não ouça, céu, teus ministros fizeram isso! Os reis da terra fizeram isso!