The King Beneath The Mountains The King beneath the mountains, The King of carven stone, The lord of silver fountains Shall come into his own! The woods shall wave on mountains And grass beneath the sun: His wealth shall flow in fountains And the rivers golden run. His crown shall be upholden, His harp shall be restrung, His halls shall echo golden To songs of yore re-sung. The streams shall run in gladness, The lakes shall shine and burn, All sorrow fail and sadness At the Mountain-king's return! The King beneath the mountains, The King of carven stone, The lord of silver fountains Shall come into his own! His crown shall be upholden, His harp shall be restrung, His halls shall echo golden To songs of yore re-sung. His crown shall be upholden, His harp shall be restrung, His halls shall echo golden To songs of yore re-sung The woods shall wave on mountains And grass beneath the sun: His wealth shall flow in fountains And the rivers golden run. O Rei sob as Montanhas O rei da pedra esculpida O rei das fontes de prata Deve entrar em seu reino! A floresta deve tremular nas montanhas E a grama abaixo do céu Sua riqueza deve fluir em fontes E correrem os rios dourados Sua coroa deve ser defendida Sua harpa deve ser restringida Seus corredores devem ecoar dourado Para músicas outrora re-cantadas As correntes correrão com alegria Os lagos devem brilhar e queimar Toda tristeza falha e tristeza No retorno do Rei da Montanha! O rei sob as montanhas O rei da pedra esculpida O senhor das fontes de prata Deve entrar em seu reino! Sua coroa deve ser defendida Sua harpa deve ser restringida Seus corredores devem ecoar dourado Para músicas de um ano re-cantadas Sua coroa deve ser defendida Sua harpa deve ser restringida Seus corredores devem ecoar dourado Para canções outrora re-cantadas A floresta deve tremular nas montanhas E grama abaixo do sol Sua riqueza deve fluir em fontes E correm os rios dourados