Gekkouchou wa haruka mukau no ronsou to chuu wo mau Okashii kurai azayaka ni Rakuyouju zutto asondeyou Hitobanjuu zutto odotteyou Kareha chiru hira-hira to utsukushiku Kono basho de kare ga iu Mashou hodokoshita doresu tokun-tokun kodouon narihibiku Douka kigi no utaite furachi na saishokubi Katame kuru-kuru tte nuita Tsukiyo ni ko egaitetta Suigintou wa haruka mukau no kousou to yumeutsutsu Mabushii kurai adeyaka ni Gekisakka wa zutto unadareru Hitobanjuu zutto unadareru Kamikuzu ni gusha-gusha to nagurikaku Kono basho de kare no miru Keshou hodokoshita ningyou doro-doro to toite aru kajitsu Douka kigi no utaite subete shuuaku ni Sara ni kuru-kuru-kuru-kuru-kuru-kuru tte Tooku ni wa kimi no itteta amata no dekigoto ga Tomadoi oboesou na hodo ni aru to iu koto desu ne? Soredemo boku ga omou amata no dekigoto ni Tsukiatte kureta kimi wo Ima wa kokoro kara itooshii to tada tada omou moumoku no boku Rakuyouju wa haruka mukau no shuuen to kumikawasu Yamashii kura hanayaka ni Sharekoube kusu tto waratteru Hitobanjuu zutto waratteru Hoshizora wa gira-gira to kiba wo muku Kono basho ni kare no iru imi wo kowashimashita Kouron gisu-gisu no kanjou sasakureru Douka kigi no utaite sabishikunai you ni Nemurimashou ne ai to jou to kyou de mou sayounara Yorisoi watashi no te ni chikai no kisu wo suru Saigo no chikara wa tsuki boku no ashimoto ni ochite yuku Anata to kudakete yukou namari no shinzou mo Zankoku to omou nakare karera towa ni utau Teien de Ra-ra-ra ra-ra-ra A borboleta do luar tremula no ar com uma controvérsia distante, É tão vívido que é estranho Parece estar sempre brincando com as árvores efêmeras Parece estar sempre dançando através da noite As folhas secas caem, rodopiando lindamente Ele fala nesse lugar Um vestido tomado por malícia, um som de pulsação triunfante ecoa “De certo modo, o cantor das árvores é de uma beleza grosseira”, Ele disse e seus olhos giraram e giraram Ele traçou um arco iluminado pela lua A lâmpada de mercúrio está semiacordada com disputas distantes Tão encantadora que é deslumbrante O dramaturgo está sempre abaixando sua cabeça Sempre abaixando sua cabeça contra a noite Escrevendo freneticamente em amassados pedaços de papel Suas visões são postas nesse lugar Um fantoche que foi maquiado, uma fruta que derreteu até virar calda “De certo modo, o cantor das árvores é inteiramente feio”, Ele diz e novamente vai girando e girando e girando e girando e girando e girando Bem longe estão os muitos incidentes que você falou a respeito, mas São as coisas que você me diz que parecem me confundir, não é? E ainda assim eu penso sobre esses muito incidentes, associando-os a você Agora as coisas vindas do meu coração são preciosas, então o meu eu cego pensa As árvores efêmeras vão beber juntas com seu distante legado Tão floridas que são culpadas O crânio está sorrindo Sempre sorrindo através da noite O céu noturno mostra suas presas reluzentes Esse lugar destruiu o significado da existência dele As disputas forçam as emoções “De certo modo, então o cantor das árvores não estará solitário” Vamos dormir, ok? O amor e as emoções já disseram adeus hoje Juntos, bem perto, eu marco um beijo na minha mão Com o meu último bocado de força, deixo-o cair aos meus pés Deveria ser quebrado por você; Meu coração que lidera, também Eles cantam sua música eterna para que não precisem pensar na crueldade No jardim, La la la, la la la