Quand le ciel bas et lourd pèse comme un couvercle Sur l'esprit gémissant en proie aux longs ennuis Et que de l'horizon embrassant tout le cercle Il nous verse un jour noir plus triste que les nuits Quand la terre est changée en un cachot humide Où l'Espérance, comme une chauve-souris S'en va battant les murs de son aile timide Et se cognant la tête à des plafonds pourris Quand la pluie étalant ses immenses traînées D'une vaste prison imite les barreaux Et qu'un peuple muet d'infâmes arraignées Vient tendre ses filets au fond de nos cerveaux Des cloches tout à coup sautent avec furie Et lancent vers le ciel un affreux hurlement Ainsi que des esprits errants et sans patrie Qui se mettent à geindre opiniâtrement Et de longs corbillards, sans tambours ni musique Défilent lentement dans mon âme; l'Espoir Vaincu, pleure, et l'Angoisse atroce, despotique Sur mon crâne incliné plante son drapeau noir Et de longs corbillards, sans tambours ni musique Défilent lentement dans mon âme; l'Espoir Vaincu, pleure Quando o céu plúmbeo e baixo pesa como uma tampa Sobre o espírito exposto aos tédios e aos açoites E, ungindo toda a curva do horizonte, estampa Um dia mais escuro e triste do que as noites Quando a terra se torna um calabouço horrendo Onde a Esperança, qual morcego espavorido Sua asa tímida nos muros vai batendo E a cabeça roçando o teto apodrecido Quando a chuva, a escorrer as tranças fugidias Imita as grades de uma lúgubre cadeia E a muda multidão das aranhas sombrias Estende em nosso cérebro uma espessa teia Os sinos dobram, de repente, furibundos E lançam contra o céu um uivo horripilante Como os espíritos sem pátria e vagabundos Que se põem a gemer com voz recalcitrante Sem música ou tambor, desfila lentamente Em minha alma uma esguia e fúnebre carreta Chora a Esperança, e a Angústia, atroz e prepotente Enterra-me no crânio uma bandeira preta Sem música ou tambor, desfila lentamente Em minha alma uma esguia e fúnebre carreta Chora a Esperança