husn-vaale vafaa nahiiN karte ishq-vaale daGhaa nahiiN karte zulm karnaa to inkii aadat hai ye kisii kaa bhalaa nahiiN karte [These] pretty ones are not faithful [but] the lovers do not cheat. Tyranny is their [of pretty ones] habit [and] they never benefit anyone. jo nazar aar-paar ho jaaye vo hii dil kaa qaraar ho jaaye apnii zulfoN kaa Daal do saayaa tiirgii Khush-gavaar ho jaaye terii nazroN ko dekh paaye agar sheikh bhii mai-gusaar ho jaaye tujhko dekhe jo ek nazar vo rang chaaNd bhii sharm-saar ho jaaye aaiinaa apne saamne se haTaa ye na ho Khud se pyaar ho jaaye The glance that pierces through tranquilizes the heart. Spread the shadows of your tresses to make darkness pleasent. If a pious person are able to see your glances he would also become intoxicated. If it sees you for an instant the moon would feel ashamed. Remove the mirror from your front [else] you may fall in love with yourself. phuul ho jaatii ho yuuN taish meN aayaa na karo faasile Khatm karo, baat baRhaayaa na karo ye nigaaheN, ye ishaare, ye adaayeN, taubaa! in sharaaboN ko sar-e-aam luTaayaa na karo shaam gahrii ho to kuch aur hasiiN hotii hai saayaa-e-zulf ko chehre se haTaayaa na karo You turn into a [red] rose [with rage], don’t be angry [with me] [but] end the aloofness, don’t make a scene. These glances, such gestures and coquetry! Don’t throw away these wines in front of everyone. If the evening is overcast, it becomes more beautiful [so] don’t remove your tresses from your face. kaalii kaalii zulfoN ke phande na daalo hameN zindaa rahne do, ai husn-vaalo Don’t cast the spells of black tresses let me live, O pretty ones! na chheRo hameN, hum sataaye hu’e haiN bahut zakhm siine pe khaaye hu’e haiN Don’t play with me; I am distressed I have many a wounds on my chest. sitamgar ho tum Khuub pahchaante haiN tumhaarii adaaoN ko hum jaante haN I know very well that you are the tyrant I know well your charms. dagaa-baaz ho tum sitam Dhaane vaale fareb-e-muhabbat meN uljhaane vale You are deceitful, you are the tyrant [and you] beguile in love. ye rangiiN kahaanii tum hii ko mubaarak tumhaarii javaanii tum hii ko mubaarak This colorful tale, keep it for yourself your youthfulness, keep it for yourself. hamarii taraf se nigaaheN haTaa lo hameN zindaa rehnay do ai husn vaalo Turn away your glances from me let me live, O pretty ones!