YAPPAPPAA YAPPAPPAA II-SHAN-TEN はしゃぐ恋は 池の恋 YAPPAPPAA YAPPAPPAA II-SHAN-TEN 胸のタイは だかれTAI わけもわからずに ランマランマで、日がくれる 君とあってから ランマランマで なんだかんだと すったもんだの世紀末 なぜもっと静かに「好きだよ」と言えないの はりあうと私も じゃじゃ馬になっちゃう ベルも鳴らさずに そよ風のように 胸のワンルーム 住みついた君なの 迷惑よ だけど 今夜だけいいわ(…明日までいいわ YAPPAPPAA YAPPAPPAA RYAN-SHAN-TEN 踊るキスは 海のキス。(漢字:接吻 YAPPAPPAA YAPPAPPAA RYAN-SHAN-TEN 恋の味は 隠し味 見つめられるたび ランマランマで 目が回る 恋になりそうで ランマランマで タンマタンマで そんなもんねとお友達 迫力でくどかれ 星の街逃げでした 夢見てたデートが マラソンになっちゃう 痒いメルヘンも おとめには美薬 君の優しさに 包まれてみたいの 冗談よ だけど ハートはすけちゃう(…いつかはすけちゃう YAPPAPPAA YAPPAPPAA II-SHAN-TEN はしゃぐ恋は 池の恋 YAPPAPPAA YAPPAPPAA II-SHAN-TEN 胸のタイは だかれTAI 見つめられるたび ランマランマで、目が回る 恋になりそうで ランマランマで、お友達 わけもわからずに ランマランマで、日がくれる 君とあってから ランマランマで なんだかんだと すったもんだの世紀末 Yap-pap-paa yap-pap-paa 1 shanten [Mahjong: 2 pedras de "ron"] Um amor (koi) animado é como a carpa (koi) [1] no lago. Yap-pap-paa yap-pap-paa 1 shanten O pargo (tai) [1] no meu peito quer (-tai) ser abraçado. Sem entender o motivo, Ranma Ranma, está escurecendo. Já que estou com você (encontrei você), Ranma Ranma, Neste confuso fim de século. (?) Porque você não pode dizer "eu te amo" mais discretamente? Eu, competindo com você, vou acabar virando uma garota rebelde [2] Sem nem ao menos tocar a campainha, como uma suave brisa, Você veio morar no apartamento (quarto) do meu coração. É um incômodo, mas ...Só esta noite, tudo bem. (...Até amanhã, tudo bem) Yap-pap-paa yap-pap-paa 2 shanten [Mahjong: 3 pedras de "ron"] Um beijo (kisu) dançante é como um sillago (kisu) [1] no mar. Yap-pap-paa yap-pap-paa 2 shanten O carapau (aji) [1] do amor é o ingrediente (aji) secreto. Quando você olha para mim, Ranma Ranma, eu fico tonta. Parece que isso está virando amor. Ranma Ranma, TANMA TANMA (?), Vamos ser amigos. Impressionada pelo seu carisma (?), fugi da cidade das estrelas. O namoro de meus sonhos está virando uma maratona! Um maerchen [Alemão: Conto de Fadas] incômodo (?) é um afrodisíaco para as donzelas. Pela sua afeição quero ser envolvido. É brincadeira, mas ...Meu coração está ficando transparente (...Algum dia vai ficar transparente) Yap-pap-paa yap-pap-paa 1 shanten [Mahjong: 2 pedras de "ron"] Um amor (koi) animado é como a carpa (koi) [1] no lago. Yap-pap-paa yap-pap-paa 1 shanten O pargo (tai) [1] no meu peito quer (-tai) ser abraçado. Quando você olha para mim, Ranma Ranma, eu fico tonta. Parece que isso está virando amor. Ranma Ranma, vamos ser amigos. Sem entender o motivo, Ranma Ranma, está escurecendo. Já que estou com você (encontrei você), Ranma Ranma, Neste confuso fim de século. (?) [1] - São usadas diversas rimas com nomes de peixes. Não sei se existe algo na cultura japonesa que esclareça isso... [2] - O significado literal de Jajauma (garota rebelde) e de Ranma é o mesmo (cavalo indomável).