Non, je n'oublierai jamais la baie de Rio La couleur du ciel, le nom du Corcovado La Rua Madureira, la rue que tu habitais Je n'oublierai pas, pourtant je n'y suis jamais allé Non, je n'oublierai jamais ce jour de juillet Où je t'ai connue, où nous avons dû nous séparer Aussi peu de temps, et nous avons marché sous la pluie Moi, je parlais d'amour, et toi, tu parlais de ton pays Non, je n'oublierai pas la douceur de ton corps Dans le taxi qui nous conduisait à l'aéroport Tu t'es retournée pour me sourire, avant de monter Dans une Caravelle qui n'est jamais arrivée Non, je n'oublierai jamais ce jour où j'ai lu Ton nom, mal écrit, parmi tant d'autres noms inconnus Sur la première page d'un journal brésilien J'essayais de lire et je n'y comprenais rien Non, je n'oublierai jamais la baie de Rio La couleur du ciel, le nom du Corcovado La Rua Madureira, la rue que tu habitais Je n'oublierai pas, pourtant je n'y suis jamais allé Não, eu nunca vou esquecer a Baía de Rio A cor do céu, o nome do Corcovado A Rua Madureira, a rua em que você morou Eu não vou esquecer, mesmo jamais estando lá Não, eu nunca vou esquecer aquele dia em julho Onde eu conheci você, onde nós tivemos que nos separar Também onde nós andamos um tempinho na chuva Eu estava falando sobre o amor, e você, você falou de seu país Não, eu não vou esquecer a doçura de seu corpo No táxi nos levou para o aeroporto Você me deu um sorriso, antes de entrar Em uma Caravela que nunca mais chegou Não, eu nunca vou esquecer o dia em que eu li Seu nome, mal escrito, entre outros nomes desconhecidos Na primeira página de um jornal brasileiro Que tentei ler e eu não entendi nada Não, eu nunca vou esquecer a Baía de Rio A cor do céu, o nome do Corcovado Da Rua Madureira, a rua que você morava Eu não vou esquecer, mas eu nunca estive lá