Ḻorrpu (White Cockatoo) Ḻorrpu (White Cockatoo) Ḻiya munyaṉ wäyin, ḻiya munyaṉ wäyin (These birds can see the spirit of our ancestors) Naḻyurrunha gumadalili maykulili dhiyal'dhiyal'lili (They fly up and gather in the branches of the paperbark trees) Ḻorrpu ŋathina munyaṉminy munyaṉminy (The White Cockatoos cry out together) Ga ŋee ŋerrk Ŋee ŋerrk Ga ŋerrk ŋerrk ŋerrk ŋerrk ŋerrk ŋerrk (The crying sound of the White Cockatoo) Ghost ships sailing in the sky Followed by the old empire Trashed these nations, built their own Change the date Change the date Change the date Sailed to Sydney, flags flew high Built a prison, please stand by There’s no plausible denial Change the date Change the date Change the date Settlers stormed in countless waves Massacred the native race Left no mark on history’s page Change the date Change the date Change the date Draped in flags on this grand day Drinking down your chardonnay How long can you just look away? Change the date Change the date Change the date Ḻorrpu (White Cockatoo) Ḻorrpu (White Cockatoo) Ŋerrk ŋerrk thuna ŋathiŋa (Ŋerrk ŋerrk they are crying) Mali' munyaṉ wäyin (The birds see the spirits and cry out) Ga ŋee ŋerrk Ŋee ŋerrk Ga ŋerrk ŋerrk ŋerrk ŋerrk ŋerrk ŋerrk (The crying sound of the White Cockatoo)