Jään välissä, tai pohjalla, on soutajan hauta Sen sinessä niin syvällä eivät siivet auta Lempeimmän kehdon keinuihin on kaunis sun jäädä Sen laineilla saa levätä, eikä yksikään pois häädä Aallon alla voi kaikua ne huudot soutajan huulen Eivät päälle mun purteni ne kuulu, hiljaisuuden kuulen Yö yksinään voi yksinäisen, tai eksyneen, kotiinsa tuoda Vaikka aallot jäisi taakse eivät huudot rauhaa voi suoda Kuun povella, sen kajossa, on haaveiden hauta Sen keinuvassa kehdossa eivät aarteet auta Hellimmän heinän patjoille on helppo mun jäädä Sen laineille saa nukahtaa, silittäisi päätä Sen aalloille voi vaipua, eikä yksikään pois häädä Aallon alla voi kaikua ne huudot soutajan huulen Eivät päälle mun purteni ne kuulu, hiljaisuuden kuulen Yö yksinään voi yksinäisen, tai eksyneen, kotiinsa tuoda Vaikka aallot jäisi taakse eivät huudot rauhaa voi suoda Aallon alla voi kaikua minun huudot Eivät kuule kuulevaiset, kuulee kuurot Yö yksinään voisi viedä yksinäisen Vaikka jäisi se taakseni, alle aallon, aallon iäisen Sob o gelo, há o túmulo de um remador No azul da água tão profundo, asas não poderiam ajudá-lo No balanço mais suave de seu berço aguado, é mais fácil ficar Em suas ondas você pode descansar, e ninguém deve te afastar Sob a maré, você pode ouvir os gritos do remador Mas eu não posso ouvi-lo daqui do meu barco, tudo o que posso ouvir é o silêncio Somente a noite pode guiar o perdido ou o solitário, e trazê-los para casa Mesmo que as ondas sejam deixadas para trás, os gritos nunca devem lhe dar paz de espírito No seio da Lua, em seus brilhos, está o túmulo dos sonhos Em seu berço, nenhum tesouro pode ajudá-lo Deitar no colchão mais macio feito de feno, é fácil para mim ficar Nas ondas eu posso dormir, acariciar minha mente Em suas ondas eu posso afundar, e ninguém deve me afastar Sob a maré, você pode ouvir os gritos do remador Mas eu não posso ouvi-lo daqui do meu barco, tudo o que posso ouvir é o silêncio Somente a noite pode guiar o perdido ou o solitário, e trazê-los para casa Mesmo que as ondas sejam deixadas para trás, os gritos nunca devem lhe dar paz de espírito Sob a maré, meus gritos podem ecoar Os ouvintes não devem ouvir, mas os surdos sim Somente a noite poderia guiar os solitários Mesmo que seja deixada para trás, sob a maré, maré eterna