Korpiklaani

Hands As Their Wings

Korpiklaani


So silent, I see, oh so silent
I see the procession so black, oh so dark, so dark
silent I see the procession of sorrow,
hands as their wings, shielding are the hands
shielding the eyes are the wings
the eyes of sorrow, hans as wings
in front of the black veil.

I see the procession westbound
silently gliding westbound
the procession of widows so dark
so dark the young widows
whose hands as wings shielding their eyes
hands as wings of the widows.

Quietly I hear the song of sorrow, I hear the song so bitter
humming of the frozen widow, I fell the pain, the grief of death
I see the dark sky, the horizon burning I see
I hear the chilling call in the wind
the cold call of war,
the cold call of war,
the cold call of war.

Silêncio, eu só vejo silêncio
Eu vejo como a procissão é negra, tão negra, tão negra
Silenciosamente eu vejo a procissão triste
Acenando como asas, protegendo as mãos
protegendo os olhos com as asas
olhos de tristeza, acenando como asas
coberto com um véu negro

Eu vejo a procissão indo ao oeste
Silenciosamente escorregando em direção ao oeste.
A procissão de viúvas tão negras
Tão negras as jovens viúvas
Acenando como asas protegendo seus olhos
Acenando como asas das viúvas.

Quieto eu ouço a canção dos lamentos, eu ouço a canção amarga
Que a fria viúva canta, eu sinto a dor, a aflição da morte
Eu vejo o céu negro, eu vejo o horizonte em chamas
Eu ouço a voz congelante ao vento
O frio chamado de guerra,
O frio chamado de guerra,
O frio chamado de guerra.