wahran, wahran, rohti khsara hajrou, minnik, nass shtara wahran, rohti khsara hajrou, minnik, nass shtara gaadouk fil ghorba hyara wil ghorba, s'eeba w ghaddara gaadouk fil ghorba hyara wil ghorba, s'eeba w ghaddara ya farhi, ala wled il hamri wled mdina oo sidi el houari ya farhi, ala wled il hamri wled mdina oo sidi el houari addeet maahom soghri leehom, nghanni tool omri addeet maahom soghri leehom, nghanni tool omri mahla, sahriyaat bledi il gasba wil gallali esaadi mahla, sahriyaat bledi il gasba wil gallali esaadi yalli mashee leeha ghadi wassee yet halloo fi bledi yalli mashee leeha ghadi wassee yet halloo fi bledi omri ma nensa bledi ardhi, ardh jdedi wasseet ahli, ala il ness tarkou deenhom oo tabaou il kess wasseet ahli, ala il ness tarkou deenhom oo tabaou il kess yisseena bil kess wil maina raha, ashra bled hayna yisseena bil kess wil maina raha, ashra bled hayna waadi, ala qahqaha waadi kan zeenha, zeen il weedani ala qahqaha waadi kan zeenha, zeen il weedani rij'at homma fee fooadi wellit nebki winnedi rij'at homma fee fooadi wellit nebki winnedi Oran Oran You've lost Many great citizens Immigrated from you They dwelled in exile confused And exile is hard and traitorous Oh how happy I am for the descendents of El Hamri Wlad Mdina and Sidi El Houari I spent with them my childhood And to them, I'll sing the rest of my life. Oh, how happy were the parties in my homeland With the gasbah and gallali sounding. Oh thee who are heading toward Oran Tell its people to take care of my country I'll never forget my homeland My land and my ancestor's land…. God how I yearn to the Cornish of Oran Her beauty was the best of all The memories came back to haunt me As I cry and weep for its loss.