Khaled

Wahran

Khaled


wahran, wahran, rohti khsara 
hajrou, minnik, nass shtara wahran, rohti khsara 
hajrou, minnik, nass shtara 
gaadouk fil ghorba hyara 
wil ghorba, s'eeba w ghaddara 
gaadouk fil ghorba hyara 
wil ghorba, s'eeba w ghaddara 

ya farhi, ala wled il hamri 
wled mdina oo sidi el houari 
ya farhi, ala wled il hamri 
wled mdina oo sidi el houari 
addeet maahom soghri 
leehom, nghanni tool omri 
addeet maahom soghri 
leehom, nghanni tool omri 

mahla, sahriyaat bledi 
il gasba wil gallali esaadi 
mahla, sahriyaat bledi 
il gasba wil gallali esaadi 
yalli mashee leeha ghadi 
wassee yet halloo fi bledi 
yalli mashee leeha ghadi 
wassee yet halloo fi bledi 
omri ma nensa bledi 
ardhi, ardh jdedi 
wasseet ahli, ala il ness 
tarkou deenhom oo tabaou il kess 
wasseet ahli, ala il ness 
tarkou deenhom oo tabaou il kess 
yisseena bil kess wil maina 
raha, ashra bled hayna 
yisseena bil kess wil maina 
raha, ashra bled hayna 

waadi, ala qahqaha waadi 
kan zeenha, zeen il weedani 
ala qahqaha waadi 
kan zeenha, zeen il weedani 
rij'at homma fee fooadi 
wellit nebki winnedi 
rij'at homma fee fooadi 
wellit nebki winnedi

Oran Oran 
You've lost 
Many great citizens 
Immigrated from you 
They dwelled in exile confused 
And exile is hard and traitorous 

Oh how happy I am for the descendents of El Hamri 
Wlad Mdina and Sidi El Houari 
I spent with them my childhood 
And to them, I'll sing the rest of my life. 

Oh, how happy were the parties in my homeland 
With the gasbah and gallali sounding. 
Oh thee who are heading toward Oran 
Tell its people to take care of my country 
I'll never forget my homeland 
My land and my ancestor's land…. 

God how I yearn to the Cornish of Oran 
Her beauty was the best of all 
The memories came back to haunt me 
As I cry and weep for its loss.