Johannes Brahms

Denn alles Fleisch, es ist wie Gras

Johannes Brahms


Denn alles Fleisch es ist wie Gras
und alle Herrlichkeit des Menschen
wie des Grases Blumen
Das Gras ist verdorret,  und die Blume abgefallen.
(I Petrus 1, 24)

So seid nun geduldig, liebe Brüder,
bis auf die Zukunft des Herrn.
Sieh, ein Ackermann wartet
auf die köstliche Frucht der Erde
und ist geduldig darüber
bis er empfahe den Morgenregen und Abendregen.
So seid geduldig.
(Jakobus 5, 7)

Denn alles Fleisch es ist wie Gras
und alle Herrlichkeit des Menschen
wie des Grases Blumen
Das Gras ist verdorret
und die Blume abgefallen.
Aber des Herrn Wort bleibet in Ewigkeit.
(I Petrus 1, 24-25)

Die Erlöseten des Herrn werden wiederkommen
und gen Zion kommen mit Jauchzen;
ewige Freude wird über ihrem Haupte sein;
Freude und Wonne werden sie ergreifen,
und Schmerz und Seufzen wird weg müssen.
(Jesaja 35, 10)

Porque toda carne é como a erva
E toda a glória do homem
Como a flor do campo
A erva seca e a flor cai.
(Pedro 1:24)

Assim, então, sede pacientes, queridos irmãos,
Até a vinda do Senhor.
Olhai o lavrador que espera
O estimado fruto da terra
E é paciente na espera,
Enquanto recebe a chuva da manhã e da tarde.
Assim então, tende paciência.
(Tiago 5:7)

Pois toda carne é como a erva
E toda a glória do homem
É como as flores do campo.
A erva seca
E a flor cai.
Mas a palavra do Senhor perdura eternamente.
(I Pedro 1:24-25)

Os resgatados do Senhor voltarão,
E virão  a Sião com júbilo;
Eterna alegria estará sobre suas cabeças;
Alegria e felicidade estarão com eles,
E a dor e o pranto deles fugirá.
(Isaías 35:10)