Riding on the eastbound freight train, speeding through the night Hobo Bill, the railroad bum, was fighting for his life The sadness of his eyes revealed the torture of his soul He raised a weak and weary hand to brush away the coal No warm lights flickered round him, no blankets there to fold Nothing but the howling wind, the driving rain so cold When he heard a whistle blowing in a dreamy kind of way The hobo seemed contented for he smile there where he lay Outside the rain was falling on that lonely boxcar door But the little form of Hobo Bill lay still upon the floor As the train sped through the darkness and the raging storm outside No one knew that Hobo Bill was taking his last ride It was early in the morning when they raised the hobo's head The smile still lingered on his face, but Hobo Bill was dead There was no mother's longing to soothe his weary soul For he was just a railroad bum who died out in the cold Andando no trem de carga do leste, acelerando na noite Mendigo Bill, o vagabundo da ferrovia, estava lutando por sua vida A tristeza de seus olhos revelou a tortura de sua alma Ele levantou uma mão fraca e cansada para afastar o carvão Nenhuma luz morna piscou em volta dele, sem cobertores para dobrar Nada além do vento uivante, a chuva tão fria Quando ele ouviu um apito soprando de uma maneira sonhadora O mendigo parecia contente, pois ele sorriu lá onde ele estava Lá fora a chuva caía naquela solitária porta do trem Mas a pequena forma do Mendigo Bill ainda estava no chão Quando o trem atravessou a escuridão e a violenta tempestade lá fora Ninguém sabia que Mendigo Bill estava fazendo sua última viagem Era de manhã cedo quando eles levantaram a cabeça do mendigo O sorriso ainda permanecia em seu rosto, mas o Mendigo Bill estava morto Não havia desejo de uma mãe para acalmar sua alma cansada Pois ele era apenas um vagabundo ferroviário que morreu no frio