Words by Philippa Boyens, translated into Old English (Rohirric) by David Salo, music by Howard Shore Old English (Rohirric) Heo næfre wacode dægred To bisig mid dægeweorcum Ac oft heo wacode sunnanwanung Þonne nihtciele creap geond moras And on þære hwile Heo dreag þa losinga Ealra þinga þe heo forleas. Heo swa oft dreag hire sawle sincende Heo ne cuðe hire heortan lust. 'She never watched the morning rising, Too busy with the day's first chores, But oft she would watch the sun's fading, As the cold of night crept across the moors. And in that moment She felt the loss Of everything that had been missed. So used to feeling the spirit sink, She had not felt her own heart's wish. Letras por Philippa Boyens Traduzidas para Inglês Arcaico por David Salo, Música por Howard Shore Inglês arcaico: Heo næfre wacode dægred To bisig mid dægeweorcum Ac oft heo wacode sunnanwanung Þonne nihtciele creap geond moras And on þære hwile Heo dreag þa losinga Ealra þinga þe heo forleas. Heo swa oft dreag hire sawle sincende Heo ne cuðe hire heortan lust. Ela nunca assistiu o alvorecer, Tão ocupada com as primeiras tarefas do dia Mas por muitas vezes ela iria ver o murchar do sol Assim como o frio da noite que arrasta sob as charnecas. E neste momento Ela sentiu a perda De tudo que se fora. Tão acostumada a sentir o espírito esmorecer, Ela não tinha sentido o desejo de seu próprio coração.