Would God I were the tender apple blossom That floats and falls from off the twisted bough To lie and faint within your silken bosom Within your silken bosom as that does now. Or would I were a little burnish'd apple For you to pluck me, gliding by so cold While sun and shade you robe of lawn will dapple Your robe of lawn, and you hair's spun gold. Yea, would to God I were among the roses That lean to kiss you as you float between While on the lowest branch a bud uncloses A bud uncloses, to touch you, queen. Nay, since you will not love, would I were growing A happy daisy, in the garden path That so your silver foot might press me going Might press me going even unto death. Tivesse-me Deus feito flor de macieira Que flutua e cai do ramo contorcido Para se deitar e desmaiar no teu peito de seda No teu peito de seda, como agora. Ou fosse eu uma maçã lustrosa Para que me colhesses, deslizando na frescura Enquanto sol e sombra manchassem as tuas vestes de relva As tuas vestes de relva, e o teu cabelo de ouro fiado. Sim, quisesse Deus que estivesse entre as rosas Que se inclinam para te beijar enquanto entre elas deslizas Enquanto que no ramo mais baixo um botão floresce Um botão floresce, para te tocar, rainha. Não, já que não amarás, fosse eu um rebento De uma alegre margarida, no caminho do jardim Para que o teu pé de prata me pudesse pressionar Me pudesse pressionar, talvez até à morte.