Kennen Sie nicht einen Herrn der gut zu mir passt Herz antik, Gestalt modern klug, doch kein Fantast Sollten Sie mal so was sehn halten sie ihn an bringen sie ihn, bitteschön und ich sag ihm dann: Ein Herz ist zu verschenken etwas scheu, ziemlich neu und auch treu Sie können sich schon denken bitte sehr, ungefähr, wer das wär Der Herr darf nicht zu alt sein doch an Erfahrung reich vor allem nicht zu kalt sein sonst geb ich ihn zurück, aber gleich! Ein Herz ist zu verschenken ganz diskret, wer's versteht, wie ich bin Drum frag ich an, wo ist der Mann der dieses Herz erobern kann Offerten bitte unter „Sünderin“ Der Herr darf nicht zu alt sein doch an Erfahrung reich vor allem nicht zu kalt sein sonst geb ich ihn zurück, aber gleich! Ein Herz ist zu verschenken ganz diskret, wer's versteht, wie ich bin Drum frag ich an, wo ist der Mann der dieses Herz erobern kann Offerten bitte unter "Sünderin" Você não sabe um Sr. que vai bem comigo Antigo coração, forma moderna sábio, e não um sonhador Se você já viu algo assim segurá-lo que trazê-lo, por favor e então eu digo-lhe: Um coração é dar um pouco tímido, bastante nova e leal Você pode pensar assim por favor, quem que seria O Senhor não pode ser muito velho mas rica em experiência acima de tudo, não muito frio caso contrário, eu vou dar-lhe de volta, mas o mesmo! Um coração é dar discretamente, que o compreende, como eu sou Então eu pergunto, para onde é o homem pode conquistar o coração desta Ofertas por favor a â € œ € žSünderinâ O Senhor não pode ser muito velho mas rica em experiência acima de tudo, não muito frio caso contrário, eu vou dar-lhe de volta, mas o mesmo! Um coração é dar discretamente, que o compreende, como eu sou Então eu pergunto, para onde é o homem pode conquistar o coração desta As citações referem-se "pecador"