Georges Moustaki

L'homme au coeur blessé

Georges Moustaki


Jour après jour, les jours s'en vont,
Laissant la vie à l'abandon.

Dans le jardin de l'homme au cœur blessé,
L'herbe est brûlée. Pas une fleur.
Sur l'arbre mort, plus rien ne peut pousser.
Rien que les fruits de sa douleur.

Les quatre murs de sa maison
N'abritent que l'absence
Où sont partis les compagnons
Avec leurs rires et leurs chansons ?
Où sont partis les compagnons
Avec leurs rires et leurs chansons ?

Parfois, des larmes viennent abreuver
L'herbe brûlée du souvenir
Mais quel soleil pourra-t-il réchauffer
Les jours enfuis ou à venir ?

Les quatre murs de sa maison
N'abritent que l'absence
Où sont partis les compagnons
Avec leurs rires et leurs chansons ?
Où sont partis les compagnons
Avec leurs rires et leurs chansons ?

Jour après jour, les jours s'en vont,
Laissant la vie à l'abandon.

Dia após dia, os dias se vão
Deixando a vida ao abandono

No jardim do homem do coração ferido
A erva está queimada. Não há uma flor
Sobre a árvore morta, mais nada pode crescer
Nada além dos frutos de sua dor

As quatro paredes de sua casa
Só abrigam a ausência
Para onde partiram os companheiros
Com seus risos e suas canções?
Para onde partiram os companheiros
Com seus risos e suas canções?

Às vezes, lágrimas vêm dar de beber
À erva queimada da lembrança
Mas que sol poderá aquecer
Os dias que se foram ou que estão por vir?

As quatro paredes de sua casa
Só abrigam a ausência
Para onde partiram os companheiros
Com seus risos e suas canções?
Para onde partiram os companheiros
Com seus risos e suas canções?

Dia após dia, os dias se vão
Deixando a vida ao abandono