Frederic

Poolside Dog

Frederic


Hizashi ga nejikonde kuru natsu no yume
Yuganda koe de hinekurete iru na komori-uta
Kiba o nuite ageru yo to inu no koe
Suminiokenai ne furachina machibuse-sa

Kiiroi koe ga nōmiso yusabutte
Furafura obotsukanaikeredo mae muite

Pūrusaido de yokotawatte ita inu ga oboreta
Kyōshitsu no mado kara mi teru boku
Pūrusaido de tokekonde ita inu ga oboreta
Genjitsu no soto kara mi teru bokuda yo

Jirijiri shimikonde kuru mushi no koe
Shinkirō ga honomekashite kuru natsu no oto
Hoissuru ga natta shunkan o minogasazu
Deguchi ni itchokusen mayowazu hashiridasu

Pūrusaido de yokotawatte ita inu ga oboreta
Kyōshitsu no mado kara mi teru boku
Pūrusaido de tokekonde ita inu ga oboreta
Genjitsu no soto kara mi teru bokuda yo

Pūrusaido de yokotawatte ita inu ga oboreta
Kyōshitsu no mado kara mi teru boku
Pūrusaido de tokekonde ita inu ga oboreta
Genjitsu no soto kara mi teru bokuda yo

A luz do Sol fixa um sonho de verão
Uma voz distorcida distorce uma canção de ninar
Puxando as presas e a voz do cachorro
Uma emboscada de má-fé. Não posso pô-lo no canto

Uma voz aguda provoca uma grande ideia
Tremulando incerto, olho para frente

O cão que se deitava ao lado de uma piscina se afogou
E tinha eu, vendo da janela da sala de aula
O cão que se misturava ao lado da piscina se afogou
Eu estava vendo a realidade de fora

Gradualmente me afogo nas vozes dos insetos
As miragens fazem alusão aos sons do verão
Não perca o momento que o apito ressoou
Comece a correr em linha reta para a saída

O cão que se deitava ao lado de uma piscina se afogou
E tinha eu, vendo da janela da sala de aula
O cão que se misturava ao lado da piscina se afogou
Eu estava vendo a realidade de fora

O cão que se deitava ao lado de uma piscina se afogou
E tinha eu, vendo da janela da sala de aula
O cão que se misturava ao lado da piscina se afogou
Eu estava vendo a realidade de fora