Morte geométrica - além da noite, mil noites VI VI VI - Somos o verbo Chicote industrial / orgia de carne e metal Funeral / As pragas da criação Nós! Máquinas... genocida criação E nós - Peste! Como deuses: não há futuro "Ô convoi solennel des soleils magnifiques, Nouez et dénouez vos vastes masses d'or, Doucement, tristement, sur de graves musiques, Menez le deuil très-lent de votre soeur qui dort. Les temps sont révolus! Morte à jamais, la Terre, Après un dernier râle (où tremblait un sanglot!) Dans le silence noir du calme sans écho, Flotte ainsi qu'une épave énorme et solitaire. Quel rêve! Est-ce donc vrai? Par la nuit emporté, Tu n'es plus qu'un cercueil, bloc inerte et tragique Rappelle-toi pourtant! Oh! l'épopée unique!... Non, dors, c'est bien fini, dors pour l'éternité. Ô convoi solennel des soleils magnifiques... Et pourtant souviens-toi, Terre, des premiers âges, Alors que tu n'avais, dans le spleen des longs jours, Que les pantoums du vent, la clameur des flots sourds, Et les bruissements argentins des feuillages." [Jules Laforgue, Marche funèbre pour la mort de la terre, 1880] Pangeia arde no caixão Nos fornos de Yawé Cicuta universal - Não há futuro!