Echo of Dalriada

Hajnalpír

Echo of Dalriada


Hajnalpír (flush of dawn)

Hallod, a szél hogy sír, ha õsök hangját hozza...
Látod, bús átkunk, testvér testvér vérét ontja...
Érzed, a vér meglódul, a szív fellángol,
Hinni, tenni egy életen át!
Mondd, hol a kéz, mely egykor bûvös kardot fogta?
Mondd, merre száll a dal, mely jövõ álmát hordja?
Hol van a mag, melybõl, ha élet sarjad,
Elhozza majd a nap sugarát?

Vele van a dal, szép köpenye a tûz,
Nap lángjából szõtt fény-inge
- Messze hallik hangja -, árnyakat elûz
Hajnalpírral jár...
Csillagok vigyázzák léptét csendesen,
Égrõl lángol szép fény-inge
Hold világa, két folyónak folyása
Hajnalpírra vár.

Széllel, ha dala száll,
Hideget elûz
Szava hazavár,
Erõs karja látom,
A napig elér,
S egyszer még hazaér.

Madrugada (Rubor da madrugada)

Ouça, a voz dos antepassados chorando, trazida pelo vento
Veja a triste maldição, irmão derramando sangue de irmão
Sinta o sangue que agita o coração
Acredite, isso durou a vida toda!
Diga-me, onde está a mão que segura a espada mágica?
Diga-me, onde voar rumo ao sonho do futuro?
Onde está a semente da vida e se ela brotará
tratá os raios do sol?

Ele vem com o manto de fogo, trazendo uma suave canção
A luz do dia os cultua
- uma voz distante - irá expulsar as sombras
Saindo da madrugada
Eu vejo estrelas guardando o silêncio
Do céu a luz de uma atraente estrela
O brilho da lua ilumina o fluído do rio
À espera da madrugada

No vento a canção permanece
Percorrendo o frio
Esperado em casa
Eu vejo um braço forte
Alcançando o dia
Em que chegará em casa

Cookie Consent

This website uses cookies or similar technologies, to enhance your browsing experience and provide personalized recommendations. By continuing to use our website, you agree to our Privacy Policy