En høyreist ridder vender hjem Over himmel til himmel på en selvgjort bro Fra den endelige tvekamp mot lysets prest For nå til sist å gå til ro Se der i fjellbrisens indre Hvor dets liv har søkt ly for en sol Som omsider vil mørkne med den evige natt Og hindre en verden i (å) blomstre og gro Se der i øyets satire Hvor rester av godhet jages på flukt Og vindes vekk i en åpen grav Til den siste tenning av lys er slukket Med kraftige hugg i menneske skaller Frydes den rytter i årvåken dis Himmelhøyt, vandrende over sin stjerne Skottende på en jord dekket i is Over utallige faldne menn Som sådde livets spirende korn Streifer han vekk fra den siste krig Den mektigste fyrste, den blodige torn Um cavaleiro retorna para casa De paraísos em paraísos de maneira precária Da batalha eterna contra as toliçes da luz E agora ele descançará Sinta a essência da brisa da montanha Onde sua vida foi clara como o dia E que no fim estará escura como a noite sem fim E prevenindo nosso mundo de florescer e crescer Veja a sátira do olho Onde os remanescentes do bem são perseguidos E são jogados numa cova aberta Até que a última luz se extingua Com poderosos golpes nas cabeças humanas O cavaleiro se retira em uma névoa negra Alto como o céu, perambulando por sobre sua própria estrela Olhando para um mundo coberto de gelo Por sobre inumeráveis homens Que absorveram a crescente semente da vida Ele se retira da última guerra O incrível príncipe, o espinho sangrento