Kōdai muhen'na kōya o saegiru mono wa nani mo naku Mashite hikizuru omoi nado aru mono ka Mata ashita o yumemiru mo kyō ga sugiyuki kyō to nari Te ni suru mono wa sū are do tsureteiku-mono wa kazusukunai Muyōna namida wa kurete yare Saru mono ni dake kurete yare Risō mo musō mo naimaze no hitoriyogari no shiika ni wa Hakushu ya namida wa niawanai fukisarashi-i ga chōdo ī Soko o watashi no bohyō ni shite kudasai Tamukeru hana wa kaze makase Nobana no shushi ga maudeshou Ame ga futtara yorokonde Mushi no shigai to nemurimasu Watashi wa tsuchi ni naru nodesu Dareka ni fuma reru tsuchi ni naru Não há uma coisa, viva ou morta, parando a selvageria infinita Nem um sentimento arrastado ou algo do tipo Mesmo se amanhã eu ver um sonho, passará e virará hoje Enquanto há algumas coisas que obtive, o número de coisas que manterei é pouco Me dê lágrimas inúteis, por favor Dê elas apenas para os que vão, eu lhe imploro Os ideais, os sonhos, com um pouco de poesia batida no meio Ela não junta lágrimas e aplausos, mas essa posição contra o vento é boa também Por favor, erga minha tumba aqui As flores oferecidas se curvam ao vento Então talvez as sementes de flores silvestres dancem Se a chuva começar a cair Estarei feliz em dormir com os insetos mortos Eu me tornarei terra Eu serei enterrado por alguém e virarei terra