Nā te Tiriti Te tino, tino rangatiratanga O o ratou whenua Tino, tino rangatiratanga O ratou kainga Tino rangatiratanga Me o ratou taonga katoa Waikato Awa He piko, he taniwha Kingi Tawhiao Me Wiremu Tamihana Ki Rangiriri e tū ana Ko Te Whiti o Rongomai Ki Parihaka e noho ana Raupatu! Nā te Tiriti Te tino, tino rangatiratanga O o ratou whenua Tino, tino rangatiratanga O ratou kainga Tino rangatiratanga Me o ratou taonga katoa Raupatu... Rangiriri Raupatu... Pukehinahina Raupatu... Taurangaika Raupatu... Parihaka You take and take But you cannot take from who we are You cannot take our mana You cannot take our māoritanga You cannot take our people You cannot take our whakapapa You cannot take, you cannot take Raupatu! Acordado pelo Tratado A posse total e autoridade principal Sobre suas terras Possessão total e autoridade de chefe Sobre suas comunidades Possessão total e autoridade de chefe Acima de todas as coisas de valor para eles O rio Waikato Em cada curva um poderoso chefe de guerra Rei Tawhiao E Wiremu Tamihana Fez uma posição em Rangiriri Te Whiti o Rongomai Realizado rápido em Parihaka Confiscado! Acordado pelo Tratado A posse total e autoridade principal Sobre suas terras Possessão total e autoridade de chefe Sobre suas comunidades Possessão total e autoridade de chefe Acima de todas as coisas de valor para eles Confiscado... Rangiriri Confiscado... Pukehinahina Confiscado... Taurangaika Confiscado... Parihaka Você pega e pega Mas você não pode tirar quem nós somos Você não pode tirar nossa dignidade Você não pode tirar nossa identidade cultural Você não pode levar nosso povo Você não pode levar nossa herança familiar Você não pode tomar, você não pode tomar Confiscado!