Il diciotto di novembre di un anno che non so, anche un passero da un ramo per paura se ne andò. Venne buio all'improvviso e la vita sua finì. Il ragazzo che sorride, lo chiamavano così. Ragazzo che sorridi non avverrà mai più che resti senza sole la nostra gioventù. Il mondo di domani confini non avrà ed una mano bianca la nera stringerà. Spezzati cuore mio ma solo per amore. Spezzati cuore mio ma solo per pietà. Fratello, abbracciami, chiunque sia, abbracciami, se sete un giorno avrai la mia acqua ti darò. Spezzati cuore mio ma solo per amore. Spezzati cuore mio ma solo per pietà. Fratello, abbracciami, chiunque sia, abbracciami, se sete un giorno avrai la mia acqua ti darò. Il diciotto di novembre di un anno che verrà, anche il passero sul ramo il tuo sole prenderà. O dezoito de novembro De um ano que não sei Até um pássaro em um ramo Por medo voou. De repente chegou a escuridão E a sua vida acabou. O rapaz que sorri O chamavam assim. Jovem que sorri Não acontecerá nunca mais Que fique sem sol A nossa juventude. O mundo de amanhã Limites não terá E uma mão branca Uma negra apertará. Despedaçado meu coração Mas somente por amor. Despedaçado meu coração Mas somente por piedade. Irmão, abraça-me Qualquer pessoa, abraça-me, Se sede um dia terá A minha água te darei. Despedaçado meu coração Mas somente por amor. Despedaçado meu coração Mas somente por piedade. Irmão, abraça-me Qualquer pessoa, abraça-me Se sede um dia tiver A minha água te darei. O dezoito de novembro De um ano que chegará Até um pássaro no ramo O seu sol pegará.