Written in the waters [Voice of the dead] Our shadows seep into the dusk Like cranes that melt into the pool A black lake in which they descend Pale ghosts caress the nidstång in the dark Its face scarred by the ages Its curse sent with heathen breath To poison the waters of the black lake We are, we are the faces below the ripples A deep sorrow travelled through the woods And found a home in our humble grave [Voice of the niðstång] I've sent this peril To the world; this peril shall spread all sorrows And you are but gods Watching from below at the base of the totem In the black temple of the Earth I am, I am the silence inside the tomb You created the stars And gave birth to all the heavens The darkness of space and time So go, go to the nightside end below Where have all the noble cranes gone? Where have all the stags disappeared to? Piled below in the tomb of this burdened pool A curse to those who corrupt these sacred woods A curse to those who taste this solemn water No unhallowed breath shall seal a fate before me Join the drowned in the silence of the black lake's womb Accursed, written in the waters Escrito nas águas [Voz dos mortos] Nossas sombras infiltram-se no crepúsculo Como guindastes que se fundem na piscina Um lago negro em que eles descem Pálidos fantasmas acariciam o Niðstång no escuro Seu rosto marcado pela idade Sua maldição enviada coma respiração pagã Para envenenar as águas do lago negro Nós somos, nós somos as faces abaixo das ondulações Uma tristeza profunda viajou através dos bosques E encontrei um lar nosso humilde túmulo [Voz do Niðstång] Eu enviei este perigo Para o mundo; este perigo espalhará todas as dores E eles que não são nada além de deuses Observando abaixo da base do totem No templo negro da Terra Eu sou, eu sou o silêncio dentro da sepultura Você criou as estrelas E deu à luz todos os céus A escuridão do espaço e tempo Então vá, vá o final da noite abaixo Para onde foram todos os guindastes nobres? Para onde todos os cervos desapareceram? Empilhados abaixo no túmulo desta piscina sobrecarregado Uma maldição para aqueles que corrompem essas madeiras sagradas Uma maldição para aqueles que provam esta água solene Nenhuma respiração profana selará um destino diante de mim Junte-se ao afogado no silêncio do ventre do lago negro Maldito, escrito nas águas