Agalloch

The Melancholy Spirit

Agalloch


It was in this haunted place under a moonless cloak of ebony 
I was drawn to the glow of a young spiritess weeping in the woods 

The blackest ravens and ice-veiled boughs 
Have spoken of you, goddess of these bleak woods 
I yearn for your embrace, spiritess of the melancholia 
Show me, again, your sweet face 
Enchant me with your rich, cinder burnt ether 
Lure me into your arms and bless unto me eternal death 

She had spoken to the dawn 
Her words wisped in tongues of the wind 

And then silence... 
Pale clouds betrothed the dawn 
Black rain fell 
The birds wore masks 

The haunting stain of her woe 
Had burned itself into the oak 
Night had gone 
Bereaved, I was torn for her 

One last time I witnessed her beauty in the distance 
The arms of the trees tore at her morbid gown swaying in the loathsome winter 
breeze 
She faded before my eyes 
Since that day a thousand veiled birds have taken flight 
And the melancholy rain still pours forever on...

Foi neste lugar assombrado sob o manto de ébano da lua minguante 
Eu fui atraído pelo ardor de um jovem espírito chorando na floresta

Os negros corvos e os galhos cobertos de gelo
Falaram de você, deusa dessa fria floresta
Eu almejo pelo seu abraço, espírito da melancolia
Mostre-me, novamente, seu doce rosto
Encante me com sua rica, cinza que queimou o éter
Atraia-me para seus braços e consagre-me na morte eterna

Ela falou com o amanhecer
Suas palavras se reuniram nas línguas do vento

E então o silêncio...
Pálidas nuvens desposaram o amanhecer
Chuva negra cai
Os pássaros usavam máscaras

A assustadora mancha da dor dela
A queimou dentro do carvalho
A noite se foi
Desolado, eu fui dilacerado por ela

Uma última vez eu presenciei sua beleza a distância
Os galhos das árvores se despedaçaram perto de seu mórbido vestido esvoaçante na repugnante brisa de inverno
Ela desapareceu diante de meus olhos
Desde esse dia milhares de pássaros velados partiram
E a melancólica chuva continua a cair para sempre.