I AM worn out with dreams; A weather-worn, marble triton Among the streams; And all day long I look Upon this lady's beauty As though I had found in a book A pictured beauty, pleased to have filled the eyes Or the discerning ears, Delighted to be but wise, For men improve with the years; And yet, and yet, Is this my dream, or the truth? O would that we had met When I had my burning youth! But I grow old among dreams, A weather-worn, marble triton Among the streams. EU sou desgastado para fora com sonhos; Um tritão resiste-gasto, de mármore entre os córregos; E o dia inteiro eu olho Em cima da beleza desta senhora Como se eu tinha encontrado em uma beleza retratada A do livro, satisfeito para ter enchido os olhos ou as orelhas discernindo, Deleitou-se ser mas sábio, Para homens melhorar com os anos; No entanto, no entanto, São este meu sonho, ou a verdade? O que nós nos tínhamos encontrado com Quando eu tive minha juventude ardente! Mas eu cresço velho entre os sonhos, A resiste-gasto, tritão de mármore entre os córregos.