Moeru yo ni akai michi Doko made mo tsudzuku Hiki shio ni michi bikare Utagoe wa meguru The red flame along this path Burns continually elsewhere. The song we sing ebbs and flows Around this path. Motome tsudzukete ta rakuen Zawameki ohajikeru karada juu Nanika ga itsumo afureda shiteru Atsui suashi ga kakenuketeku The appeal of this garden of pleasure Explodes stirings in the body Forever overflowing past Hot barefeet. * ranga ie yo ranga sora o aoge Ranga yaa du ranga ryoute hiroge Ranga ie kuu ranga asu o tsukame Ranga yaa kaze o nemuru shima de * ranga ie! yo ranga to the bluer sky Ranga yaa! du ranga the route unfolds Ranga ie! kuu ranga sieze tomorrow Ranga yaa! the wind of the island of sleep Tanabiki nami no kanata Hateshinai yume o Samayoi tsumugu chou no hane yori mo tsuyoku The everlasting dream of A distant maiden's spirit Roams strong ,spining like A feather. Sagashi tsudzuketeta rakuen Kotoba mo karada mo koete ima Nigiri shimeteta chiisana no ase to namida o kaesu Eien no basho Seeking this garden of pleasure Now body language Tightly grasps the little perspiration from returned tears Of this place, forever * repeat * repeat Ranga ie yo ranga hitomi korashi Ranga yaa du ranga mimi o sumase Ranga ie kuu ranga asu no tame ni Ranga yaa kaze o nemuru shima de Ranga ie! yo ranga punishes the eyes Ranga yaa! du ranga clears the hearing Ranga ie! kuu ranga for the welfare of tomorrow Ranga yaa the wind on this island of sleep.