Yudi Tamashiro

Shimanchu Nu Takara

Yudi Tamashiro


Boku ga umareta kono shima no sora o
Boku wa dore kurai shite iru n darou
Kagayaku hoshi mo nagareru kumo mo
Namae o kikaretemo wakaranai
Demo dare yori dare yori mo shitte iru
Kanashii toki mo ureshii toki mo
Nando mo miagete ita kono sora o

Kyoukashou ni kaite aru koto dake ja wakaranai
Taisetsu na mono ga kitto koko ni aru hazu sa
Sore ga shimanchu nu takara

Boku ga umareta kono shima no umi o
Boku wa dore kurai shitte iru n darou
Yogereteku sango mo hette yuku sakana mo
Doushitara ii noka wakaranai
Demo dare yori dare yori mo shitte iru
Suna ni mamirete nami ni yurarete
Sukoshi zutsukawatte yuku kono umi o

Terebi de wa utsusenai rajio demo nagasenai
Taisetsu na mono ga kitto koko ni aru hazu sa
Sore ga shimanchu nu takara

Boku ga umareta kono shima no uta o
Boku wa dore kurai shitte iru n darou
Tubarama mo densaa bushi mo
Kotoba no imi sae wakaranai
Demo dare yori dare yori mo shitte iru
Iwai no yoru mo matsuri no asa mo
Doko kara ga kikoete kuru kono uta o

Itsu no hi ka kono shima o hanareteku sono hi made
Taisetsu na mono o motto fukaku shite itai
Sore ga shimanchu nu takara
Sore ga shimanchu nu takara
Sore ga shimanchu nu takara

Olhando para o céu da Ilha onde eu nasci
Me pergunto o quanto eu as conheço
Estrelas resplandecentes e diversas nuvens
Não sei como se chamam
Mas eu ainda o conheço melhor do que qualquer um
Nas horas tristes e nas horas felizes
Eu olhei esse céu tantas vezes

Não há uma forma de entendê-lo somente por livros
Deve haver algo muito valioso aqui
Esse é o tesouro da população da ilha

Olhando para o mar da ilha onde nasci
Me pergunto o quanto eu as conheço
As sujeiras do coral e a diminuição dos peixes
E eu não sei o que fazer a respeito disso
Mas eu ainda o conheço melhor do que qualquer um
Coberto de areia e embalado pelo mar
Esse mar vai mudando pouco a pouco

Não pode ser visto pela TV ou ouvido pelo rádio
Deve haver algo muito valioso aqui
Esse é o tesouro da população da ilha

As músicas da ilha onde eu nasci
Me pergunto o quanto eu as conheço
"Tubarama" e "Densa Bushi"
Não sei nem o significado dessas palavras
Mas eu ainda as conheço melhor do que qualquer um
As noites de festas e as manhãs de festivais
As canções que podem ser escutadas em qualquer lugar

Algum dia, quando eu precisar sair dessa ilha
Eu quero saber e entender as coisas valiosas
Esse é o tesouro da população da ilha
Esse é o tesouro da população da ilha
Esse é o tesouro da população da ilha