だれもいないような駅で 壊れそうな線路と ケラケラ騒ぐ踏み切りの 壊れそうな列車と なまぬるい空気を飲み込み 動き出した またこのままでいいのかな 夢の中 口を閉じて どうせなら このままでも 目を開けた そこはいつも通り 夢から覚めて もう一度 あの駅に行かぬようにと 涼しさ混ざった体を またここに捨てるようにと 迎えに来た 猿の顔は あの時見たものと同じ 次は自分の番だと 影を踏まれ 縁に弱れ 帰れないように もうここから出られない またこのままでいいのかな 夢の中 何も見えず どうせなら このままでも 目を開けた ここはいつも通り 次は逃げられない 二度とここへ来てはいけない それから怯えながら 目を伏せた ここは何もない Em uma estação de trem deserta Onde os trilhos da ferrovia provavelmente irão frear Com a ferrovia barulhenta Cujos trens estão prestes a desmoronar Engoli o ar úmido e quente E comecei a me mover Mais uma vez eu me pergunto se prefiro assim Dentro de um sonho, eu fecho minha boca A este ritmo, se ainda for o caso Meus olhos abertos, sempre para aquela trilha Já que devo despertar deste sonho mais uma vez E assim não chegar à aquela estação O calor do meu corpo mistura-se com o frio Ainda aqui devo abandonar aquela estação A face de um macaco veio ao meu encontro Nessa altura o que eu vi era o mesmo A próxima será a minha vez A sombra percorre um círculo embriagada Parece que não posso ir para casa Não há mais como fugir daqui Mais uma vez me pergunto se prefiro assim Dentro de um sonho, eu não consigo ver nada A este ritmo, se ainda for o caso Meus olhos abertos, sempre para aquela trilha Não há como escapar da minha próxima vez Eu nunca desejo vir a este lugar novamente Por causa disso, eu sou medroso Fecho os olhos e este lugar não existe mais