[Sore wa, tooi sekai de no ohanashi. Aru tokoro ni, majo ni "Hoka no kao o miru to shinde shimau noroi" o kakerareta onna no ko ga imashita. Kanojo wa noroi no kakatta hi kara zutto hitori de usugurai hibi o kurashite ori, oya ni tomodachi ni mo, mou nannen mo atteimasen.] [Na no de, kanojo no hanashi aite wa tatta hitori. Suimen ni utsuru, jibun no sugata dake de shita.] minamo ni utsuru no wa garasudama no aoi hitomi o shita watashi no kao shizunda toudai wa awaku yuragi hisoyaka na koe dare mo watashi no koto shiranai kara watashi wa dare no koto mo shiranai no marui tokei hari wa jyuugo o sashi sakasama ni naru SAKEBU WA henji wa nai no ka nani mo kikoenai WARAU WA ukabeta tokoro de dare ni mo mienai no pa 4'i ka mM dzi 4a 4o m'i 4a Ji ka (PA RII KA MU JI RA RO MI RA NI KA) sore wa maru de yume no naka de usagi o oikakete ana ni ochita ano shoujo no you da ESHIRA ESHIRA massakasama ni naru minamo no watashi wa doushite ka totemo kanashisou de aoiiro ukabu kane no fuusen madoromi aburae no gu no naka kudaketa KAERU ishi ni kawari dareka ga waratta you na ki ga kanashikunai wa datte horara fuusen yori migaru na kibun da wa! nuitsukerareta minamo no sugata "Honto ni sou ka?" to toitadasu NAITERU minasoko yodomu kigi no eda zutto KIKOERU doko kara tomo naku kirameku suzu no ne ga wa do 4a pM dzi 4a mM Ji 4a mi ka (WA DO FU JI RA MU NI RA MI KA) sore wa totemo isogashiku warai shikiri ni tokei o mite hashiri mawaru ano usagi no you da ESHIRA ESHIRA naiteru no wa dare da? minamo no watashi ga itazura ni sotto SASAYAITA ["Kimi wa doushite naiteirunda?" "ANATA ga soko ni iru kara yo"] ["Boku wa koko ni ichaikenai no ka?" "Sou, dakara, kiete"] ["Iya da" "..."] ["Kimi mo isshoni ni ikou" "Iya yo"] ["..." "Onegai dakara, futarikiri ni shite"] yasui kotoba o ANATA wa iu watashi wa warau watashi wa azawarau nani hitotsu shiranai KUSE ni douse wasurete shimau KUSE ni kurai minamo ni ashi o tsukeru watashi wa kanki no koe de iu "HAROO! HAROO! Matteimashita!" nami o yonde waratteita atatakai te ga watashi o tori watashi to kamen o hikisaita nukumori no naka hikari o sagashita kedo nani mo mienai ["Nee...koko wa toudai no fumoto?" "E?"] ["Totemo kurakute...doushite ka kokochiyoi no" "...Souka" "Kimi no me wa mou..."] sore wa totemo suteki na mono osoroshii saiban kara me ga sameta ano shoujo no you da ESHIRA ESHIRA wa mou inai no yo minasoko shizumu toudai to tomo ni yume o miru yugamu iro mo katachi mo subete nakushita kawari ni uketotta kono te no nukumori o RAN RU ZUI RA GE RU JI RA massakasama ni naru minamo ni utsuru no wa osoraku mou watashi dake [Nagai nagai yume o miteita no kamoshirenai. Moshiku wa, ima masa ni yume no tochuu na no kamoshirenai. Shoujo wa hitotsubu no namida o sono minamo ni otoshi, tohou ni kureru you na michi o aruite ikimashita.] [Essa história era contada em um mundo distante. Há tempos, uma bruxa jogou uma maldição em uma garota, e dizia que "caso ela olhasse o rosto de terceiros, iria morrer". Ela ficava o tempo todo sozinha, vivendo sob uma luz obscura desde o dia de sua maldição, E muitos anos se passaram sem que ela visse seus pais ou amigos.] [Então, só havia uma única pessoa com quem ela poderia falar. Estava refletida na superfície da água, mas era apenas ela mesma.] Quem estava refletida na água era uma máscara (eu) com olhos perolados, de um azul vítreo. O farol afundado oscila levemente e uma voz gentil é ouvida. Como ninguém me conhece, eu também não conheço ninguém. Os ponteiros de um relógio redondo apontam para o 15 e viram de cabeça para baixo. GRITE. Ou não houve resposta, ou eu não ouço nada. RIA. Mesmo se eu sorrir ninguém vai ver, er, er. Pa 4'i ka mM dzi 4a 4o m'i 4a ji ka (Pa rii ka mu ji ra ro mi ra ni ka) Parece até o sonho em que A garotinha persegue um coelho e cai dentro do buraco. ECILA, ECILA; virou de cabeça para baixo. Por algum motivo, a máscara (eu) na superfíce da água parece tão triste. Balões em forma de campainha estão flutuando. Eu cochilo em tinta a óleo. Um SAPO rachado se transforma em uma pedra, E penso ter ouvido alguém rir. Eu não estou triste, Pois sinto-me mais leve que o balão! A imagem parecia bordada na superfície da água; "Você tem certeza?", ela me perguntou. CHORE. Por um bom tempo, apenas galhos de árvores estagnaram o fundo da água. OUÇA. O brilhante som do sino, vindo de lugar nenhum, um, um. Wa do 4a pM dzi 4a mM Ji 4a mi ka (Wa do fu ji ra mu ni ra mi ka) Parece até o coelho que ativamente ri, Consultando o relógio o tempo todo enquanto corre por aí. ECILA, ECILA; "Quem está chorando?", A máscara (eu) na superfíce da água gentilmente sussurrou. ["Por que você está chorando?" Porque VOCÊ está aí"] ["Você se incomoda por eu estar aqui?" "Sim, portanto, vá embora"] ["Não quero." "..."] ["Venha comigo." "Não quero."] ["..." "Estou lhe pedindo; por favor, deixe-nos em paz."] VOCÊ fala palavras tão calmas. Eu ri, e a máscara (eu) zombou. Você não SABE nada sobre mim, eu já SEI que vai me esquecer. Eu afundei meu pé na água escura, E a máscara (eu) deu um grito de alegria. "OLÁ! OLÁ! Eu estive esperando por você!" Ela me chamava, rindo com as ondas. A cálida mão segurou o meu braço E separou a máscara de mim. Eu procurei pela luz naquela calidez, mas... ... eu não vejo nada. ["Ei... isso aqui são os pés do farol? "Quê?" ["Aqui é bem escuro... me pergunto o porquê de ser tão aconchegante." "... Sei." "Seu olhos estavam...] Isso é tão maravilhoso e... Eu sou como a garotinha que acordou de um horrível julgamento. ECILA, ECILA; não existe mais. Ela sonha junto com o farol afundado no fundo da água. Todas as cores e imagens distorcidas; Em vez de perdê-las, eu recebi uma nova e cálida em minha mão. Ran ru zui ra ge ru ji ra Virou de cabeça para baixo Talvez quem está refletida na superfície da água... ... seja apenas eu. [Eu devo ter sonhado por anos e mais anos, Ou talvez esteja sonhando neste exato momento. A garota deixou cair uma lágrima na superfície da água, e andou por um caminho muito, muito longo.]