VOCALOID

Persona Alice

VOCALOID


[Sore wa, tooi sekai de no ohanashi.
Aru tokoro ni, majo ni "Hoka no kao o miru to shinde shimau noroi" o kakerareta onna no ko ga imashita.
Kanojo wa noroi no kakatta hi kara zutto hitori de usugurai hibi o kurashite ori,
oya ni tomodachi ni mo, mou nannen mo atteimasen.]

[Na no de, kanojo no hanashi aite wa tatta hitori.
Suimen ni utsuru, jibun no sugata dake de shita.]

minamo ni utsuru no wa garasudama no aoi hitomi o shita watashi no kao
shizunda toudai wa awaku yuragi hisoyaka na koe

dare mo watashi no koto shiranai kara watashi wa dare no koto mo shiranai no
marui tokei hari wa jyuugo o sashi sakasama ni naru

SAKEBU WA  henji wa nai no ka nani mo kikoenai
WARAU WA  ukabeta tokoro de dare ni mo mienai no

pa 4'i ka mM dzi 4a 4o m'i 4a Ji ka (PA RII KA MU JI RA RO MI RA NI KA)

sore wa  maru de  yume no naka de
usagi o oikakete ana ni ochita ano shoujo no you da
ESHIRA  ESHIRA  massakasama ni naru
minamo no watashi wa doushite ka totemo  kanashisou de

aoiiro  ukabu  kane no fuusen
madoromi  aburae no gu no naka
kudaketa  KAERU  ishi ni kawari
dareka ga waratta you na ki ga

kanashikunai wa  datte horara
fuusen yori migaru na kibun da wa!
nuitsukerareta  minamo no sugata
"Honto ni sou ka?" to toitadasu

NAITERU  minasoko yodomu kigi no eda zutto
KIKOERU  doko kara tomo naku kirameku suzu no ne ga

wa do 4a pM dzi 4a mM Ji 4a mi ka (WA DO FU JI RA MU NI RA MI KA)

sore wa  totemo  isogashiku warai
shikiri ni tokei o mite hashiri mawaru ano  usagi no you da
ESHIRA  ESHIRA  naiteru no wa dare da?
minamo no watashi ga itazura ni sotto  SASAYAITA

["Kimi wa doushite naiteirunda?"
"ANATA ga soko ni iru kara yo"]

["Boku wa koko ni ichaikenai no ka?"
"Sou, dakara, kiete"]

["Iya da"
"..."]

["Kimi mo isshoni ni ikou"
"Iya yo"]

["..."
"Onegai dakara, futarikiri ni shite"]

yasui kotoba o ANATA wa iu
watashi wa warau  watashi wa azawarau
nani hitotsu shiranai KUSE ni  douse wasurete shimau KUSE ni
kurai minamo ni ashi o tsukeru
watashi wa kanki no koe de iu
"HAROO! HAROO! Matteimashita!" nami o yonde waratteita
atatakai te ga watashi o tori
watashi to kamen o hikisaita
nukumori no naka  hikari o sagashita kedo
nani mo  mienai

["Nee...koko wa toudai no fumoto?"
"E?"]

["Totemo kurakute...doushite ka kokochiyoi no"
"...Souka"
"Kimi no me wa mou..."]

sore wa  totemo  suteki na mono
osoroshii saiban kara me ga sameta  ano shoujo no you da
ESHIRA  ESHIRA wa mou inai no yo
minasoko shizumu toudai to tomo ni  yume o miru

yugamu  iro mo  katachi mo subete
nakushita kawari ni uketotta kono te no  nukumori o
RAN RU ZUI RA GE RU JI RA
massakasama ni naru
minamo ni utsuru no wa osoraku  mou

watashi dake

[Nagai nagai yume o miteita no kamoshirenai.
Moshiku wa, ima masa ni yume no tochuu na no kamoshirenai.
Shoujo wa hitotsubu no namida o  sono minamo ni otoshi, tohou ni kureru you na michi o aruite ikimashita.]

[Essa história era contada em um mundo distante.
Há tempos, uma bruxa jogou uma maldição em uma garota, e dizia que "caso ela olhasse o rosto de terceiros, iria morrer".
Ela ficava o tempo todo sozinha, vivendo sob uma luz obscura desde o dia de sua maldição,
E muitos anos se passaram sem que ela visse seus pais ou amigos.]

[Então, só havia uma única pessoa com quem ela poderia falar.
Estava refletida na superfície da água, mas era apenas ela mesma.]

Quem estava refletida na água era uma máscara (eu) com olhos perolados, de um azul vítreo.
O farol afundado oscila levemente e uma voz gentil é ouvida.

Como ninguém me conhece, eu também não conheço ninguém.
Os ponteiros de um relógio redondo apontam para o 15 e viram de cabeça para baixo.

GRITE. Ou não houve resposta, ou eu não ouço nada.
RIA. Mesmo se eu sorrir ninguém vai ver, er, er.

Pa 4'i ka mM dzi 4a 4o m'i 4a ji ka (Pa rii ka mu ji ra ro mi ra ni ka)

Parece até o sonho em que
A garotinha persegue um coelho e cai dentro do buraco.
ECILA, ECILA; virou de cabeça para baixo.
Por algum motivo, a máscara (eu) na superfíce da água parece tão triste.

Balões em forma de campainha estão flutuando.
Eu cochilo em tinta a óleo.
Um SAPO rachado se transforma em uma pedra,
E penso ter ouvido alguém rir.

Eu não estou triste,
Pois sinto-me mais leve que o balão!
A imagem parecia bordada na superfície da água;
"Você tem certeza?", ela me perguntou.

CHORE. Por um bom tempo, apenas galhos de árvores estagnaram o fundo da água.
OUÇA. O brilhante som do sino, vindo de lugar nenhum, um, um.

Wa do 4a pM dzi 4a mM Ji 4a mi ka (Wa do fu ji ra mu ni ra mi ka)

Parece até o coelho que ativamente ri,
Consultando o relógio o tempo todo enquanto corre por aí.
ECILA, ECILA; "Quem está chorando?",
A máscara (eu) na superfíce da água gentilmente sussurrou.

["Por que você está chorando?"
Porque VOCÊ está aí"]

["Você se incomoda por eu estar aqui?"
"Sim, portanto, vá embora"]

["Não quero."
"..."]

["Venha comigo."
"Não quero."]

["..."
"Estou lhe pedindo; por favor, deixe-nos em paz."]

VOCÊ fala palavras tão calmas.
Eu ri, e a máscara (eu) zombou.
Você não SABE nada sobre mim, eu já SEI que vai me esquecer.
Eu afundei meu pé na água escura,
E a máscara (eu) deu um grito de alegria.
"OLÁ! OLÁ! Eu estive esperando por você!" Ela me chamava, rindo com as ondas.
A cálida mão segurou o meu braço
E separou a máscara de mim.
Eu procurei pela luz naquela calidez, mas...
... eu não vejo nada.

["Ei... isso aqui são os pés do farol?
"Quê?"

["Aqui é bem escuro... me pergunto o porquê de ser tão aconchegante."
"... Sei."
"Seu olhos estavam...]

Isso é tão maravilhoso e...
Eu sou como a garotinha que acordou de um horrível julgamento.
ECILA, ECILA; não existe mais.
Ela sonha junto com o farol afundado no fundo da água.

Todas as cores e imagens distorcidas;
Em vez de perdê-las, eu recebi uma nova e cálida em minha mão.
Ran ru zui ra ge ru ji ra
Virou de cabeça para baixo
Talvez quem está refletida na superfície da água...

... seja apenas eu.

[Eu devo ter sonhado por anos e mais anos,
Ou talvez esteja sonhando neste exato momento.
A garota deixou cair uma lágrima na superfície da água, e andou por um caminho muito, muito longo.]