聞こえてくるのは鳥の歌 いいえ、それは森の鳴き声 輝いているのは月の光 いいえ、それは燃える炎よ かつて「母さん」と呼んだ人 暖炉の中で灰へと変わり 後に残った「始まりの罪 僕らの手で七つに分けた 色欲」は花 悪食」は種 傲慢」は石 嫉妬」は泉 怠惰」は風 強欲」は土 そして 奮怒」は森 舞い上がれ七つの罪 偽りの母から生まれた穢れ 回れ回れ世界よ この愛しき大罪 清めてよ 禁断の果実の手で 世界に放たれた七つの罪 森を守るエルドの樹は 全ての解守を共に頼む 退屈しのぎになるならそれも構わない どうせ時間は無限にあるし 笑う魔導師 愛する人を失い 大事なものを壊したその果てに 与えられた悠久は 彼女にとって空虚でしかない 全てを手に入れ そして失った魔導師は 何を望む 何を求める 時の果てに 一人の女から生まれて育まれ 七つに裂かれた罪のストーリー 時を超える魔女の垂涎な気まぐれ 森から始まる黒のストーリー "Será que estou ouvindo os pássaros cantando?" "Não, é o choro da floresta." "Será que estou vendo a lua brilhando?" "Não, são apenas as chamas queimando." A mulher que uma vez chamamos de "mãe", Reduzida a cinzas dentro da lareira, Deixou para trás o "pecado original", Que dividimos em sete pedaços: "Luxúria", a flor; "Gula", a semente; "Vaidade", a gema; "Inveja", a fonte; "Indolência", o vento; "Ganância", o solo; E "Ira", a floresta. Elevem-se, sete pecados; A imundíce criada pela mãe pretenciosa. Gire e gire, Mundo, Purifique esses pecados mortais, Por favor. As mãos do fruto proibido Separaram os sete pecados pelo mundo. O guardião da floresta, a Árvore de Eldon, Pediu a uma velha amiga para coletá-los. "Eu não me importo, contanto que isso me mantenha entrertida. De qualquer maneira, meu tempo é ilimitado." Desdenhou a maga. Depois de ter perdido seu amado, E destruido o que lhe era precioso, A Eternidade apenas deu Á ela uma sensação de vazio. A maga que uma vez obteve tudo E perdeu tudo isso... O que ela espera? O que ela deseja? No final dos tempos... A história do pecado, nascida e criada por uma mulher... Ela foi arrancada em sete pedaços. Um capricho da bruxa que transcende o tempo. Começando da floresta, esta é a História do Tempo.