Inciklad av stjärnhärars krestsande fält, från alla väderstreck en vidgande reflektor Likt en fabeldröm som sammansmält och visas av av en översinnlig projektor En bländande aftonsol där står förblödd, med irreversibla strålar från naturen flöde Min spegelbild i sfärens sidor är född, är det här jag skall finna mitt öde? Hänförd av dess hypnotiska komplexitet i en allomfamnande universalitet, fantasifullare än sagans poet Bildspel sprungna ur själens essens spränger varje tankes gräns, ett klot bortom världsalltets kvintessens Dess yta är klädd av stjärnestoft som med tusen ögon stirrar Rakt in i sinnets gömda loft, i en dimvärld jag ändlöst irrar I detta töcken vilar ett tusenårsrop kvävt av ett vakums strikta karisma Som girigt omsluter och håller ihop den silvriga glasglobens gnistrande prisma Jag beskådar genom detta fönster mörkrets och ljusets eviga konflikt I sfärisk abberations förvrängda mönster vindlar de samman i ett glödande skikt Bildspel sprungna ur själens essens spränger varje tankes gräns, ett klot bortom världsalltets kvintessens Dess yta är klädd av stjärnestoft som med tusen ögon stirrar Rakt in i sinnets gömda loft, i en dimvärld jag ändlöst irrar Hänförd av dess hypnotiska komplexitet i en allomfamnande universalitet, fantasifullare än sagans poet Bildspel sprungna ur själens essens spränger varje tankes gräns, ett klot bortom världsalltets kvintessens Cercado por campos circulantes de hordas de estrelas Como submerso em um sonho de fabula mostrado em um projetor arcano Lá, um sol poente cegante está sangrando até a morte Com raios irreversíveis do fluxo da natureza Nas faces da esfera minha imagem do espelho surge, É ai que encontrarei meu destino? Refrão Encantado por sua complexidade hipnótica Em uma universalidade que abraça a tudo Mais imaginativa que o conto de um poeta Jogos de imagens nascidos da essência dos espíritos Cruzam todos os limites do pensamento Um globo além da quintessência do Cosmo Sua superfície vestida em pó de estrelas Que observa através de milhares de olhos Diretamente no sótão da mente Num mundo de nevoa por onde eu vago sem fim Nesse nevoeiro descansa um desejo de mil anos Chocado por um carisma rígido do vácuo Que prende e segura juntos os prismas faiscantes dos globos de vidro Através dessa janela eu observo O eterno conflito de trevas e luz Em uma padrões de giro de aberração esférica Eles flutuam juntos em um estrato ardente Jogos de imagens nascidos da essência dos espíritos Cruzam todos os limites do pensamento Um globo além da quintessência do Cosmo Sua superfície vestida em pó de estrelas Que observa através de milhares de olhos Diretamente no sótão da mente Num mundo de nevoa por onde eu vago sem fim Encantado por sua complexidade hipnótica Em uma universalidade que abraça a tudo Mais imaginativa que o conto de um poeta Jogos de imagens nascidos da essência dos espíritos Cruzam todos os limites do pensamento Um globo além da quintessência do Cosmo