Je grandis, et plus je traverse les ages, Plus les barreaux de ma cage me retiennent. Je me méfie, je me sens pris en otage, Piégé par mon entourage. Moi je veux vivre dans mon repaire Sous terre et sans lumière Loin des gens, il fait noir mais pourtant Dans mon repaire, tout me parait si clair et je me sens vivant. On m'a prédit que j'allais bâtir des villages Escalader les étages, faire carrière On m'interdit les fautes de dérapage je dois sans cesse rester sage. Moi je veux vivre dans mon repaire Sous terre et sans lumière Loin des gens, il fait noir mais pourtant Dans mon repaire, tout me parait si clair et je me sens vivant. A l'abri des colères, en sursis dans mon repaire A l'abri des colères, en sursis dans mon repaire Dans mon repaire, Sous terre et sans lumière Loin des gens, il fait noir mais pourtant Dans mon repaire, tout me parait si clair et je me sens vivant. A l'abri des colères, en sursis dans mon repaire Eu cresci, e mais atravesso as idades, Mais as advocacias da minha gaiola me retêm. Eu desconfio, me sinto tomado em refém, Emboscado pelo meu ambiente. Eu quero viver em minha cova Sob terra e sem luz Longe das pessoas, se faz negro mas no entanto Na minha cova, tudo me parece assim claramente e sinto-me vivo. A gente tem predizido que eu ia construir aldeias Escalar os andares, fazer carreira A gente proíbe as faltas de derrapagem Eu devo incessantemente continuar a ser sábio. Eu quero viver em minha cova Sob terra e sem luz Longe das pessoas, se faz negro mas no entanto Na minha cova, tudo me parece assim claramente e sinto-me vivo. Ao abrigo das cóleras, como suspensões na minha cova Ao abrigo das cóleras, como suspensões na minha cova Eu quero viver em minha cova Sob terra e sem luz Longe das pessoas, se faz negro mas no entanto Na minha cova, tudo me parece assim claramente e sinto-me vivo. Ao abrigo das cóleras, como suspensões na minha cova